[翻譯] 感想
中文:因為不輕易相信別人,所以也不被別人相信。
試譯:人間を勝手に信じていないで、人間から信じさせられるとはないでしょう。
知道因為語感還不夠好,(lang-8常被改的稀哩嘩啦)
所以上來請教,不知道這樣有達到意思嗎?
如果大家有自己的表達方式,也歡迎指教。
謝謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.147.128
→
10/02 21:36, , 1F
10/02 21:36, 1F
→
10/02 21:37, , 2F
10/02 21:37, 2F
→
10/02 22:06, , 3F
10/02 22:06, 3F
推
10/03 00:05, , 4F
10/03 00:05, 4F
→
10/03 00:05, , 5F
10/03 00:05, 5F
推
10/03 12:17, , 6F
10/03 12:17, 6F
→
10/03 21:33, , 7F
10/03 21:33, 7F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章