[文法] 這兩句的差別

看板NIHONGO (日語板)作者 (minori)時間15年前 (2010/10/09 13:42), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
在對岸的滬江網做到的練習題 こちらへどうぞ。今、お茶をいれますね。  1あ、どうぞご遠慮なく  2あ、どうぞお構いなく  3あ、どうぞご心配なく 答案是說2 但我不知道跟1有什麼差別 不知道這兩個分別在什麼時候用 另外這題是不是出的不好 感覺這不是即時問答而是自問自答了@@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.110.201

10/09 13:45, , 1F
1.別客氣(主對客) 2.別麻煩了(客對主)
10/09 13:45, 1F

10/09 22:14, , 2F
怎麼覺得好像是七月才考過的N2聽解內容~(對岸記性超強
10/09 22:14, 2F

10/10 03:48, , 3F
那請問為啥要對主人說 どうぞ?
10/10 03:48, 3F

10/10 11:21, , 4F
「唉呀,『請』別麻煩了」
10/10 11:21, 4F
文章代碼(AID): #1Ci03Kov (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Ci03Kov (NIHONGO)