[文法] N1文法篇的練習題 看了很久 還不是很懂(求救)

看板NIHONGO (日語板)作者 (大筒)時間15年前 (2010/11/06 19:13), 編輯推噓4(4021)
留言25則, 7人參與, 7年前最新討論串1/1
[文法] N1日本語能力試驗對策/有答 ア・ 4 外食した 2ことにして 1その分を貯めた 3とすれば かなりの額になる  だろう。 這是文序的組合 解答是4213 (怕看起來很亂 所以照順序打出來) 試譯:若把在外吃東西這部分的錢存起來的話,也能存到相當大的金額吧。 貯めた我查字典查很久查不到 只查到たくわえる 貯 イ・留学生の多くが、程度の違い 4こそあれ 3言葉の問題 2に悩まされている   1とみえる。 解答是4321 試譯:大多數的留學生程度的差異從讓他們困擾的的語言問題就可以看出。 ウ。うちの息子は 1天気が悪い 3とみると 4学校へ行く 2気が失せる ようで      困ったものだ。 解答是1342 試譯:我家的兒子一旦覺得天氣很差,就好像不太想去學校,一副很為難的樣子。 ____________ 以上 麻煩各位幫我看一下文意的部分 還有第一題的動詞查不到==" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.94.79

11/06 19:20, , 1F
ためる
11/06 19:20, 1F

11/06 19:21, , 2F
查溜める 也可寫成貯める
11/06 19:21, 2F

11/06 19:30, , 3F
ア這題理解上同原PO;イ這題比較有點不解,こそあれ是一
11/06 19:30, 3F

11/06 19:31, , 4F
個逆接用法的連詞,在這邊應該可視為"僅管、不論"的意思
11/06 19:31, 4F

11/06 19:32, , 5F
,只是試譯文意的話,"程度の違い"究竟是"言葉の問題"的
11/06 19:32, 5F

11/06 19:33, , 6F
程度差異,還是要理解成留學生們日文能力的程度差異,就
11/06 19:33, 6F

11/06 19:35, , 7F
會影響翻譯出來的文意..
11/06 19:35, 7F

11/06 19:35, , 8F
不過又想了一下,不管是理解成哪一邊,這句話好像都少了
11/06 19:35, 8F

11/06 19:35, , 9F
某些關鍵的部份..|||
11/06 19:35, 9F

11/06 19:37, , 10F
ウ這題的話,剛好把從選項開始一直到ようで這邊先不看,
11/06 19:37, 10F

11/06 19:38, , 11F
句子會變成"うちの息子は困ったのものだ。",所以應該理
11/06 19:38, 11F

11/06 19:39, , 12F
解成讓我(說話者)傷腦筋這樣或許會比較好。
11/06 19:39, 12F

11/06 19:39, , 13F
↑多打個の請無視= ="
11/06 19:39, 13F

11/06 23:58, , 14F
程度應該是指煩惱的程度 日文的程度應該沒有中文能力高低的
11/06 23:58, 14F

11/06 23:58, , 15F
意思
11/06 23:58, 15F

11/07 00:04, , 16F
貯める yahoo字典就有了
11/07 00:04, 16F

11/07 00:06, , 17F
第二句中間是 雖然程度有差異 但或多或少.. 的意思
11/07 00:06, 17F

11/07 00:13, , 18F
第一句想了一下 應該是假裝自己在外面吃了東西 把那些錢存
11/07 00:13, 18F

11/07 00:13, , 19F
起來應該可以...的意思
11/07 00:13, 19F

11/07 12:56, , 20F
謝謝大家的解答! <(_ _)>
11/07 12:56, 20F

08/06 12:45, , 21F
個逆接用法的連詞,在這 https://noxiv.com
08/06 12:45, 21F

08/06 13:04, , 22F
貯める yahoo字典 https://muxiv.com
08/06 13:04, 22F

09/07 00:34, , 23F
句子會變成"うちの息子 https://daxiv.com
09/07 00:34, 23F

12/02 19:42, 7年前 , 24F
//daxiv.com https://muxiv.com
12/02 19:42, 24F

04/14 00:18, 7年前 , 25F
會影響翻譯出來的文意. https://moxox.com
04/14 00:18, 25F
文章代碼(AID): #1CrJXn6g (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CrJXn6g (NIHONGO)