[翻譯] 貢がせている?

看板NIHONGO (日語板)作者 (XD)時間15年前 (2010/11/11 11:23), 編輯推噓6(6011)
留言17則, 8人參與, 7年前最新討論串1/1
請問「貢がせている」、「貢いている」這兩句 在表達男女兩人之間的關係時該怎麼翻比較好? 網路上的翻譯器都看不出來是什麼意思 @@a 貢がせている? Google: 貢嘎我們有什麼? WorldLingo: 它做了供應? yahoo.jp: 正让进贡? excite: 使之獻納著? 貢いている? Google: 貢我嗎? WorldLingo: Mitsugi它是? yahoo.jp: 正有贡献? excite: 貢在? @@a -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.180.97

11/11 11:46, , 1F
你應該要查 貢ぐ みつぐ
11/11 11:46, 1F

11/11 11:51, , 2F
生活のめんどうを見る ; (生活を助けるため金品を)与える
11/11 11:51, 2F

11/11 12:03, , 3F
所以 "貢" 仍然有金錢往來的含意囉?
11/11 12:03, 3F

11/11 12:19, , 4F
應該是有吧 細項解釋裡有講到財務方面
11/11 12:19, 4F

11/11 13:51, , 5F
好錢 不貢我嗎?
11/11 13:51, 5F

11/11 13:57, , 6F
好像是,男女同居,其中一位拼學位沒打工,全靠另一方養
11/11 13:57, 6F

11/11 15:05, , 7F
謝謝大家 :) 雖然我哥後來直接寫成金錢上的往來..
11/11 15:05, 7F

11/11 18:41, , 8F
o大是阿部化翻譯嗎XD
11/11 18:41, 8F

11/12 07:21, , 9F
貢がせてってどっちが?『女が男に貢がせている』なのか
11/12 07:21, 9F

11/12 07:22, , 10F
『男が女に貢がせている』のどっちの方を言っている?
11/12 07:22, 10F

11/12 07:23, , 11F
通常男女之間用到貢ぐ都是很負面的感覺
11/12 07:23, 11F

08/06 12:46, , 12F
好像是,男女同居,其中 https://noxiv.com
08/06 12:46, 12F

08/06 13:05, , 13F
好錢 不貢我嗎? https://muxiv.com
08/06 13:05, 13F

09/07 00:35, , 14F
//muxiv.com https://daxiv.com
09/07 00:35, 14F

12/02 19:43, 7年前 , 15F
//daxiv.com
12/02 19:43, 15F

12/02 19:43, 7年前 , 16F
12/02 19:43, 16F

04/14 00:18, 7年前 , 17F
所以 "貢" 仍然有金 http://yaxiv.com
04/14 00:18, 17F
文章代碼(AID): #1Css6R_F (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Css6R_F (NIHONGO)