[翻譯] 關於 ひっかかる 一字的意思~
問題:以下是在 銀魂第57集的某對話~ 最後一句黃色的為日本的某部落格版主 所寫~
「困ったときはこれを使うぜよ。
で、かしら見つけたら
まずはふぐり蹴っとばしといてくれ」
ふぐりだったらひっかからないかな。
試譯:坂本龍馬的手下 陸奧さん 對 阿銀說的話:
「遇到麻煩的時候,就用這個吧!(指 手槍)。
那麼,如果找到老大(坂本龍馬)的時候,
麻煩先給我好好用力踢他的 □□(想知道框框內的人就去查一下 ふぐり =金玉 ) 」
如果是 □□的話,難道不會引起注意嗎? ← 這邊我不知道意思,隨便翻的~
麻煩各位大大了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.17.131
→
11/12 21:41, , 1F
11/12 21:41, 1F
推
11/12 22:28, , 2F
11/12 22:28, 2F
→
11/12 22:29, , 3F
11/12 22:29, 3F
→
11/14 21:26, , 4F
11/14 21:26, 4F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章