[翻譯] 遊戲歌曲裡的一句歌詞
大家好,
這邊是很喜歡遊戲音樂的南瓜。
最近把一首日文遊戲曲玩著玩著就背起來了,
但發現就僅僅只是背起來,很多意思都不懂呢>///<a
第一次發文,希望大家多多指教m(_ _)m
問題: 永い夜と夜との間
"瞼にかかった 砂を落とした" 請問這句話是什麼意思呢?謝謝
甘く虚ろなまどろみは
跡形も無い Amnesia(アムネイジア)
試譯: 映入眼簾 那砂礫的已落下(南瓜翻)
眼睑 把に或者获得胜利了的沙子丢掉了(Yahoo!)
丟落了眼皮在上(裡) 懸掛的 沙(excite)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.218.182
推
01/03 00:50, , 1F
01/03 00:50, 1F
→
01/03 00:59, , 2F
01/03 00:59, 2F
補一下前後句
※ 編輯: IbukiPumpkin 來自: 140.112.218.182 (01/03 01:08)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章