[語彙] おあい

看板NIHONGO (日語板)作者 (我永遠只能是個過客.....)時間15年前 (2011/01/04 22:29), 編輯推噓4(4012)
留言16則, 10人參與, 7年前最新討論串1/1
最近我媽在上日文課,我本身的日文程度也不高 (只學過約半年左右,和日本網友通話,勉強可以相互聽懂一半), 剛剛和我媽通電話,她和我對練日文時,講了一句: 皆さんとお会いができて、大変うれしいです。 她的意思是說:可以和大家認識,真的很高興。 我學過的日文中,"認識"這個字是用知合い,網路上也有人用知る, 但我真的沒聽過お会い’....= =" 本著學習的精神,所以來這邊來問各位網友關於お会い的用法究竟是如何, 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.54.241

01/04 22:36, , 1F
就会う的敬語啊…是翻做見面
01/04 22:36, 1F

01/04 22:42, , 2F
所以那意思是"能和大家見面,真的很開心"囉...= ="
01/04 22:42, 2F

01/04 22:42, , 3F
那句還是我媽的日文老師教的...= ="
01/04 22:42, 3F

01/04 22:43, , 4F
謝謝1樓的說明~~
01/04 22:43, 4F

01/04 23:00, , 5F
可是又沒有真的見到面,這樣也可以用嗎?
01/04 23:00, 5F

01/04 23:47, , 6F
裴勇俊永遠都是這句廣告詞 お会いしましょう
01/04 23:47, 6F

01/05 10:12, , 7F
我比較想知道"大変"用在正面形容詞上的程度表示到底是到哪?
01/05 10:12, 7F

01/05 10:14, , 8F
是在とても之上還是之下阿?
01/05 10:14, 8F

01/05 13:58, , 9F
我的感覺是大変>とても~O.O
01/05 13:58, 9F

01/05 15:13, , 10F
我的感覺同上,とても-非常,大変-真的非常的
01/05 15:13, 10F

01/05 16:57, , 11F
羅密歐:「噢~愛!」
01/05 16:57, 11F

01/05 21:42, , 12F
大変用在這裡只是客套而已 沒有什麼程度問題
01/05 21:42, 12F

01/05 21:43, , 13F
日本人的習慣就是把相識這件事講成見面 硬要講成認識會很怪
01/05 21:43, 13F

08/06 13:17, , 14F
可是又沒有真的見到面, https://muxiv.com
08/06 13:17, 14F

12/02 19:48, 7年前 , 15F
是在とても之上還是之下 https://muxiv.com
12/02 19:48, 15F

04/14 00:24, 7年前 , 16F
那句還是我媽的日文老師 https://moxox.com
04/14 00:24, 16F
文章代碼(AID): #1D8oxSQE (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1D8oxSQE (NIHONGO)