[語彙] 看得出/看不出
前幾天跟日本人朋友的對話
===================================
【玄】Happy 100th New Year! 說:
Happy New Year!
sachie 說:
あけおめ!!
元気?
【玄】Happy 100th New Year! 說:
まあまあです
sachie 說:
ははは!!
久しぶり
【玄】Happy 100th New Year! 說:
あけおめ <これはおもしろい
sachie 說:
そう?
あけましておめでとう。の略
ことしもよろしく の略は
ことよろ
【玄】Happy 100th New Year! 說:
会話は略が多いから 日本語はちょっと難しいと思う
これもおもしろいXD
===================================
以下省略
如果當看到 あけましておめでとう。の略
這時我想要說"可以看得出來(あけおめ是新年快樂的簡稱)"
可以說 そう見えます 嗎?
還有我想說"看得出我是外國人(不是日本人)嗎?"
是這樣說嗎: わたしは黙ったら、日本人かどうか見えないのですか?
^^ ^^^^^^^^
我隱約感覺這句的助詞似乎用的不太對
還有要說 看得出(你)是日本人 應該怎麼說
(あなたは)日本人見えます 這樣對嗎? 還是要加什麼助詞呢?
おーきに!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.118.235.218
推
01/05 00:42, , 1F
01/05 00:42, 1F
→
01/05 00:44, , 2F
01/05 00:44, 2F
推
01/05 07:11, , 3F
01/05 07:11, 3F
推
01/05 11:07, , 4F
01/05 11:07, 4F
→
01/05 11:09, , 5F
01/05 11:09, 5F
→
01/05 11:11, , 6F
01/05 11:11, 6F
→
01/05 12:13, , 7F
01/05 12:13, 7F
→
01/05 12:14, , 8F
01/05 12:14, 8F
→
01/05 12:32, , 9F
01/05 12:32, 9F
→
01/05 12:34, , 10F
01/05 12:34, 10F
→
01/05 12:34, , 11F
01/05 12:34, 11F
→
01/05 13:04, , 12F
01/05 13:04, 12F
推
01/05 13:21, , 13F
01/05 13:21, 13F
→
01/05 13:22, , 14F
01/05 13:22, 14F
→
01/05 13:22, , 15F
01/05 13:22, 15F
推
01/05 14:59, , 16F
01/05 14:59, 16F
推
01/05 15:16, , 17F
01/05 15:16, 17F
推
01/05 16:00, , 18F
01/05 16:00, 18F
推
01/05 21:29, , 19F
01/05 21:29, 19F
→
01/05 21:30, , 20F
01/05 21:30, 20F
→
01/05 21:33, , 21F
01/05 21:33, 21F
→
01/05 21:34, , 22F
01/05 21:34, 22F
→
01/05 21:35, , 23F
01/05 21:35, 23F
推
01/05 22:07, , 24F
01/05 22:07, 24F
推
01/05 22:34, , 25F
01/05 22:34, 25F
推
01/05 23:03, , 26F
01/05 23:03, 26F
推
01/06 23:06, , 27F
01/06 23:06, 27F
→
01/06 23:06, , 28F
01/06 23:06, 28F
→
01/06 23:07, , 29F
01/06 23:07, 29F
推
01/08 16:39, , 30F
01/08 16:39, 30F
→
01/08 16:39, , 31F
01/08 16:39, 31F
→
08/06 13:17, , 32F
08/06 13:17, 32F
→
09/07 00:42, , 33F
09/07 00:42, 33F
→
12/02 19:48,
7年前
, 34F
12/02 19:48, 34F
→
04/14 00:24,
7年前
, 35F
04/14 00:24, 35F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章