[文法] 絕對合格/二級/文法 請益

看板NIHONGO (日語板)作者 (認真的女人最美)時間15年前 (2011/01/22 18:05), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
以下每句都附上書裡原本的日文和中文翻譯 綠色字體為我有疑問之處 1. 明かりがついていると思ったら、息子が先に帰ってきていた。 我還在想燈怎麼是開著的,原來是兒子先回到家了。 請問,原文裡的「疑問(怎麼)」語氣,表現在哪裡呢? 我原以為中文翻譯應該是「我(當時)還在想燈開著的事,......」 2. 5時以降は不在につき、また明日いらしてください。 五點以後大家都不在,所以請你明天再來。 我查不到這個單字。 3. 友達とおしゃべりをしているところへ、先生が来た。 當我正和朋友閒談時,老師走了過來。 為什麼不是用過去式? 4. 彼女は私を、敵ででもあるかのような目で見た。 她用像是注視敵人般的眼神看著我。 為什麼不是「でもある」? 5. 動詞を規則どおりに活用させる。 依規則變化來活用動詞。 為什麼不是する? 6. 土地を買った上で、建てる家を設計しましょう。 等買下土地後,再來設計房子吧。 在「日本語文型辭典」裡有看到這個句型,但不懂還沒做的事為什麼要用た形? 難道是類似英文裡的假定語氣? 謝謝大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.37.203

01/23 09:06, , 1F
1 因為要翻成「中文」。「我當時還在想燈開著,兒子先
01/23 09:06, 1F

01/23 09:07, , 2F
回來了。」→這有人看得懂嗎...
01/23 09:07, 2F

01/23 21:14, , 3F
1 たら/と+後句的動詞過去式 表示意外的語氣
01/23 21:14, 3F

01/23 21:16, , 4F
2 いらして=いらっしゃって也就是来る的敬語
01/23 21:16, 4F

01/23 21:24, , 5F
您累了嗎?聽首音樂吧 http://0rz.com/nw4PEV (誤
01/23 21:24, 5F

01/23 21:25, , 6F
年齡層不同接受度也不一樣呀~
01/23 21:25, 6F
文章代碼(AID): #1DEglQue (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DEglQue (NIHONGO)