[語彙] "フザケた"?

看板NIHONGO (日語板)作者 (QuestionTwo)時間15年前 (2011/02/07 01:01), 編輯推噓8(8010)
留言18則, 9人參與, 7年前最新討論串1/1
問題:  (例:我想要問晚安?) "C型肝炎患者リストを隠し続けたフザケた理由" (引用自 http://blogs.yahoo.co.jp/micjef777/26964040.html ) 試譯:  (例:剛查過會不會是おやすみなさい) 繼續隱匿C型肝炎病例的"莫名其妙"的理由 不知道日文有無"莫名其妙"這詞彙 一開始是從亂馬1/2裡面看到歌詞中一句 "水をかぶると、女になっちゃうフザケた体質" 中文字幕上寫 (碰到水)會變成女人的"不知所謂"的體質 我看了覺得應該是翻譯成"莫名其妙"的意思 日文很爛 剛學 請問是該這樣翻譯嗎? ありがとう~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.125.111

02/07 04:16, , 1F
像開玩笑一樣/亂來,要翻莫名其妙其實也可以啦~
02/07 04:16, 1F

02/07 04:16, , 2F
其實覺得不知所謂跟莫名其妙意思差不多(毆)
02/07 04:16, 2F

02/07 04:17, , 3F
都是わけが分からない/意義不明的感覺(?)
02/07 04:17, 3F

02/07 09:39, , 4F
如果說是翻成"很無言"的話呢?
02/07 09:39, 4F

02/07 10:14, , 5F
一碰到水就變成女人的戲謔性體質
02/07 10:14, 5F

02/07 11:34, , 6F
原型"ふざける" 1.開玩笑.鬧著玩 2.愚弄(人).捉弄(人) 3.
02/07 11:34, 6F

02/07 11:34, , 7F
(在人面前不在乎的)調情
02/07 11:34, 7F

02/07 11:42, , 8F
そんなフザケタ幻想は、全部ぶっ壊してやるぜ!(誤
02/07 11:42, 8F

02/07 14:18, , 9F
是想知道一下 如果以後想用"莫名其妙" 來形容是人事物 能不
02/07 14:18, 9F

02/07 14:19, , 10F
能用這個詞彙 看來是不行~ 那麼如果想說"莫名其妙"的話要用
02/07 14:19, 10F

02/07 14:27, , 11F
什麼字彙呢? 何単語か  皆さんありがとう
02/07 14:27, 11F

02/07 14:44, , 12F
訳わかんない
02/07 14:44, 12F

02/07 16:49, , 13F
中日字典是寫"何が何だかさっぱりわけがわからない"
02/07 16:49, 13F

02/07 16:50, , 14F
或 "不思議である"
02/07 16:50, 14F

08/06 13:23, , 15F
一碰到水就變成女人的戲 https://muxiv.com
08/06 13:23, 15F

09/07 00:45, , 16F
都是わけが分からない/ https://daxiv.com
09/07 00:45, 16F

12/02 19:50, 7年前 , 17F
其實覺得不知所謂跟莫名 https://noxiv.com
12/02 19:50, 17F

04/14 00:26, 7年前 , 18F
中日字典是寫"何が何だ https://muxiv.com
04/14 00:26, 18F
文章代碼(AID): #1DJjFm3q (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DJjFm3q (NIHONGO)