[語彙] "フザケた"?
問題: (例:我想要問晚安?)
"C型肝炎患者リストを隠し続けたフザケた理由"
(引用自 http://blogs.yahoo.co.jp/micjef777/26964040.html )
試譯: (例:剛查過會不會是おやすみなさい)
繼續隱匿C型肝炎病例的"莫名其妙"的理由
不知道日文有無"莫名其妙"這詞彙
一開始是從亂馬1/2裡面看到歌詞中一句
"水をかぶると、女になっちゃうフザケた体質"
中文字幕上寫 (碰到水)會變成女人的"不知所謂"的體質
我看了覺得應該是翻譯成"莫名其妙"的意思
日文很爛 剛學 請問是該這樣翻譯嗎?
ありがとう~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.125.111
推
02/07 04:16, , 1F
02/07 04:16, 1F
→
02/07 04:16, , 2F
02/07 04:16, 2F
→
02/07 04:17, , 3F
02/07 04:17, 3F
推
02/07 09:39, , 4F
02/07 09:39, 4F
推
02/07 10:14, , 5F
02/07 10:14, 5F
推
02/07 11:34, , 6F
02/07 11:34, 6F
→
02/07 11:34, , 7F
02/07 11:34, 7F
推
02/07 11:42, , 8F
02/07 11:42, 8F
推
02/07 14:18, , 9F
02/07 14:18, 9F
→
02/07 14:19, , 10F
02/07 14:19, 10F
→
02/07 14:27, , 11F
02/07 14:27, 11F
推
02/07 14:44, , 12F
02/07 14:44, 12F
推
02/07 16:49, , 13F
02/07 16:49, 13F
→
02/07 16:50, , 14F
02/07 16:50, 14F
→
08/06 13:23, , 15F
08/06 13:23, 15F
→
09/07 00:45, , 16F
09/07 00:45, 16F
→
12/02 19:50,
7年前
, 17F
12/02 19:50, 17F
→
04/14 00:26,
7年前
, 18F
04/14 00:26, 18F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章