[翻譯] 想詢問日本同學的一段話
前提:日本友人來台玩樂,想去LUXY之類的夜店玩
1.我想問她們是單純想喝酒聊天(那就可以去安靜一點的LOUNGE)
還是想去開眼界(那就可以去LUXY或ROOM18看看,可是要dress-up)
試譯:
あの~単純にお酒を飲んで喋りしたいの
(そうすれば静かな雰囲気のいいラウンジやbarはお勧め)
あるいは~目を広がりたいために...
(LUXYなどは行く価値があるがドレスアップしないといけないんだ)
(這段是我亂翻的~總覺得隔靴搔癢沒有完整表達"為了開眼界所以..."
這邊有更好的說法嗎~麻煩指導一下)
2.如果你們真的很想去的話,剛好我有認識的人可以安排一下看看
(安排一下是指:不一定可以弄到包廂之類的,但可以試著安排看看的意思)
試譯:
もしどうしてもLUXYへ見に行きたいなら
ちょうど知り合った人がいて、何度かやってあげるね
以上是我的問題~麻煩各位板友能幫我修改一下
好讓我能更清楚地表達我想說的話....
謝謝大家了!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.122.136.134
※ 編輯: iigrace 來自: 122.122.136.134 (02/18 16:05)
※ 編輯: iigrace 來自: 122.122.136.134 (02/18 16:07)
推
02/18 16:39, , 1F
02/18 16:39, 1F
推
02/18 18:00, , 2F
02/18 18:00, 2F
推
02/18 21:00, , 3F
02/18 21:00, 3F
→
02/18 22:44, , 4F
02/18 22:44, 4F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章