[文法] 飲んだら 飲むと 飲んでから

看板NIHONGO (日語板)作者 (Fairy 我在光裡面)時間15年前 (2011/02/26 11:31), 編輯推噓3(305)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
1.喝茶後肚子就痛 お茶を飲んだらお腹痛くなった 2.喝茶肚子會痛 お茶を飲むとお腹痛くなる 3.喝了茶之後肚子就痛了起來 お茶を飲んでから、お腹いたくなった 我覺得1和2的中文意思差不多...在說一個人身上發生的常態..所以他不能喝茶。 請問1和2的日文也差不多嗎? 3是在追究這次肚子痛的原因 我理解的對嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.107.157

02/26 19:07, , 1F
1.如果喝茶的話,肚子就會痛。2.喝茶的話,一定會肚子痛
02/26 19:07, 1F

02/26 19:09, , 2F
3的話我也覺的是那樣,只是感覺是有前調先後的關係
02/26 19:09, 2F

02/26 19:10, , 3F
1和2的假定程度不一樣,2比較強烈。以上是我的個人理解。
02/26 19:10, 3F

02/26 19:11, , 4F
不過我也不知對不對就是了…> <"
02/26 19:11, 4F

02/27 01:07, , 5F
たら其實也可以翻作之後...
02/27 01:07, 5F

02/27 01:47, , 6F
1=3 2喝了茶以後度子就會痛(視為常理)
02/27 01:47, 6F

02/27 01:50, , 7F
1的重點在肚子痛 3則是有點感覺重點在 "喝了茶以後"
02/27 01:50, 7F

02/27 01:50, , 8F
但兩者都可以翻成 喝了茶以後肚子痛 只是語感稍微有點不同
02/27 01:50, 8F
謝謝 所以1、3有略微差異 ※ 編輯: YunFe 來自: 114.46.108.39 (02/27 16:02)
文章代碼(AID): #1DQ7GAg5 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DQ7GAg5 (NIHONGO)