[翻譯] 指這件事不符合經濟效益

看板NIHONGO (日語板)作者 (無敵干物女)時間15年前 (2011/03/09 21:42), 編輯推噓3(3013)
留言16則, 8人參與, 7年前最新討論串1/1
要說作一件事很不符經濟效益要怎麼講呢? 有點像台語的“北河”(用台語發音) 例如下面的句子: 從這裡搭車到新宿學志工日語教室的日文,車資就比學費貴很多了,不划算!  ここから電車に乗って新宿のボランティア日本語教室で勉強すのが     運賃は学費より高くて、値しないです。 日本人看不懂,我也不知道怎麼說才對,麻煩指點迷津,謝謝喔! -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.171.133.125

03/09 21:48, , 1F
割に合わない
03/09 21:48, 1F

03/09 21:58, , 2F
得にならない(沒賺頭)也可以
03/09 21:58, 2F

03/09 23:13, , 3F
人家當然不懂 義工日語教室若每月收5萬你的車錢就划算了?
03/09 23:13, 3F

03/09 23:14, , 4F
助かりました。ありがとうございます。
03/09 23:14, 4F

03/09 23:15, , 5F
我是寫在日記上描述這件事
03/09 23:15, 5F

03/09 23:15, , 6F
因為我住的地方離新宿很遠,去附近的會比較好
03/09 23:15, 6F

03/09 23:16, , 7F
加上通車時間的話
03/09 23:16, 7F

03/09 23:34, , 8F
月謝より交通費の方が高くて、馬鹿らしいです。
03/09 23:34, 8F

03/09 23:42, , 9F
03/09 23:42, 9F

03/10 12:33, , 10F
聽過他們講 計算にあわない
03/10 12:33, 10F

03/10 12:35, , 11F
修正 が
03/10 12:35, 11F

03/10 19:57, , 12F
感謝樓上二位,連結很讚!
03/10 19:57, 12F

08/06 13:29, , 13F
08/06 13:29, 13F

09/07 00:50, , 14F
月謝より交通費の方が高 https://daxiv.com
09/07 00:50, 14F

12/02 19:53, 7年前 , 15F
//0rz.tw/DK https://daxiv.com
12/02 19:53, 15F

04/14 00:30, 7年前 , 16F
人家當然不懂 義工日語 http://yaxiv.com
04/14 00:30, 16F
文章代碼(AID): #1DTuFEW_ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DTuFEW_ (NIHONGO)