[讀解] 請問新聞的句子

看板NIHONGO (日語板)作者 (no)時間15年前 (2011/03/23 21:29), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
今回土葬とされた遺体は、後日あらためて遺族の手で荼毘に付されるということです。 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 上面那句不太懂意思.只知道荼毘是火葬,荼毘に付す也是火葬的意思吧? 試譯:接下來要執行土葬的遺體,日後會事先讓遺族火化? 怎麼看都覺得不太對,希望有人糾正,謝謝. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.75.161

03/23 21:37, , 1F
看了一下原文,是說火葬場無法消化這麼多遺體
03/23 21:37, 1F

03/23 21:38, , 2F
所以這些多出來的遺體先用土葬,日後再交由親族火化
03/23 21:38, 2F

03/23 22:03, , 3F
thank you
03/23 22:03, 3F
文章代碼(AID): #1DYVNNtx (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DYVNNtx (NIHONGO)