[翻譯] 請幫我看看我翻譯的正確嗎(衣服)? 感謝~
問題: (關於衣服的原文如下)
優れた吸湿機能のある特殊レ一ヨンの使用により、水分を吸収し発熱します。
(従来アクリル比)
からだから出る湿気や汗を熱に変え、暖かさが実感できます。余分な湿気を逃がすため
ムレにくく、さらっとした状態を保ちます。
試譯:
通過使用吸濕功能出色的某種特殊纖維,使得水分可以吸收而且發熱
(跟以前的丙烯比較)
從身體冒出來的濕氣和汗,可以變成熱,可以有暖和的感覺。多餘的濕氣可以放掉,
不易受潮,保持清爽的狀態。
另問:余分な湿気を逃しにくくするためムレにくく
這句跟上面的一樣嗎???只是動詞變化不一樣而已嗎??
試譯:多餘的濕氣可以放掉,不易受潮
ため在裡面的意思用【為了】翻譯起來好怪,是否是別的意思??
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.158.229
推
03/26 22:26, , 1F
03/26 22:26, 1F
推
03/26 22:29, , 2F
03/26 22:29, 2F
推
03/27 00:52, , 3F
03/27 00:52, 3F
→
03/27 00:55, , 4F
03/27 00:55, 4F
推
03/27 00:57, , 5F
03/27 00:57, 5F
→
03/27 00:57, , 6F
03/27 00:57, 6F
→
03/27 01:00, , 7F
03/27 01:00, 7F
推
03/27 01:00, , 8F
03/27 01:00, 8F
→
03/27 01:01, , 9F
03/27 01:01, 9F
→
03/27 01:02, , 10F
03/27 01:02, 10F
→
03/27 01:02, , 11F
03/27 01:02, 11F
推
03/27 01:04, , 12F
03/27 01:04, 12F
→
03/27 01:05, , 13F
03/27 01:05, 13F
→
03/27 01:05, , 14F
03/27 01:05, 14F
→
03/27 01:06, , 15F
03/27 01:06, 15F
推
03/27 01:07, , 16F
03/27 01:07, 16F
→
03/27 01:08, , 17F
03/27 01:08, 17F
→
03/27 01:09, , 18F
03/27 01:09, 18F
推
03/27 01:09, , 19F
03/27 01:09, 19F
→
03/27 01:09, , 20F
03/27 01:09, 20F
→
03/27 01:09, , 21F
03/27 01:09, 21F
→
03/27 01:10, , 22F
03/27 01:10, 22F
→
03/27 01:11, , 23F
03/27 01:11, 23F
→
03/27 01:11, , 24F
03/27 01:11, 24F
推
03/27 01:13, , 25F
03/27 01:13, 25F
余分な湿気を逃しにくくするためムレにくく 那請問這句該怎麼翻啊 是不是很怪
這句也是包裝紙上的文字!!!
※ 編輯: alvin2009 來自: 114.32.158.229 (03/27 01:15)
推
03/27 01:19, , 26F
03/27 01:19, 26F
推
03/27 01:21, , 27F
03/27 01:21, 27F
吸湿機能のある特殊レ一ヨンの使用により,水分を吸収し発熱します。
(従来アクリル比)
からだなどから出る湿気や汗を熱に変え、暖かさが実感できます。余分な湿気を逃しに
くくするためムレにくく、サラサラです。
其實兩個包裝幾乎是寫一樣的 應該是同一家公司出產的
※ 編輯: alvin2009 來自: 114.32.158.229 (03/27 01:24)
推
03/27 01:22, , 28F
03/27 01:22, 28F
→
03/27 01:24, , 29F
03/27 01:24, 29F
→
03/27 01:25, , 30F
03/27 01:25, 30F
推
03/27 01:28, , 31F
03/27 01:28, 31F
推
03/27 01:29, , 32F
03/27 01:29, 32F
→
03/27 01:29, , 33F
03/27 01:29, 33F
→
03/27 01:30, , 34F
03/27 01:30, 34F
→
03/27 01:31, , 35F
03/27 01:31, 35F
→
03/27 01:39, , 36F
03/27 01:39, 36F
→
08/06 13:33, , 37F
08/06 13:33, 37F
→
09/07 00:52, , 38F
09/07 00:52, 38F
→
12/02 19:54,
7年前
, 39F
12/02 19:54, 39F
→
04/14 00:31,
7年前
, 40F
04/14 00:31, 40F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章