[翻譯] 心裡
心裡這個詞,
一開始已聽過「心の中」
可是慢慢學了日文之後,就有人用「胸の奥」
想請問這兩者的差異是什麼呢?
平常寫日記的話
寫到「心裡面好像有什麼(卡著)」
是翻成:心の中で 何があるみたい。
只會這種粗淺的翻譯...
請各位大大指教。非常感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.77.242
※ 編輯: SHENLE 來自: 219.91.77.242 (06/20 21:39)
推
06/20 22:10, , 1F
06/20 22:10, 1F
推
06/20 23:41, , 2F
06/20 23:41, 2F
→
06/20 23:41, , 3F
06/20 23:41, 3F
推
06/21 00:51, , 4F
06/21 00:51, 4F
→
06/21 08:49, , 5F
06/21 08:49, 5F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章