[翻譯] 請教幾題日翻中

看板NIHONGO (日語板)作者 (min)時間15年前 (2011/03/28 22:14), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
有幾題日翻中想要請教文法的部分,和翻譯是否通暢 題目有點多,但還是希望大家能幫我解惑,謝謝! 1. A「きのう私に来た手紙のことなんですが、今どこにありますか。」  B「その机の上にありますよ。」 A「有關昨天寄給我的信,現在在哪裡呢?」想請問這邊的第一句要怎麼翻才好呢? B「在那張桌子的上面喔!」 2.A「どうしたんですか。寂しそうですね。」  B「ええ、タイへ帰った友達のことで考えていたら、急にタイへ帰りたくなったんで す。」 A「怎麼了?看起來很寂寞呢。」 B「嗯,想到回到泰國的朋友的話,就會突然變得很想回泰國。」 這邊的たら是什麼用法呢?意思是? 3.川口さんは一人で外国旅行に出た高校生の息子さんのことが心配で、夜も寝られな いのだそうです。 聽說川口先生因為很擔心一個人出國旅行的高中生兒子,晚上也睡不著。 這邊的聽說是指整件事,還是只有後面的部分呢? 4.A「お宅の隣の家へ引っ越して来た人のことですが。」  B「何ですか。」 A「とても有名な作家らしいですよ。」 A「有關搬到府上附近的人的事...」 這邊的お宅要翻你家還是?另外這句該怎麼翻好呢? B「怎麼了?」這邊翻怎麼了可以嗎? A「好像是有名的作家喔!」 5.その夫人は生まれて間もなく亡くした子供のことを今でも忘れられないらしく、その 子の写真を見ては涙を流すのだ。 那位夫人到現在好像還是無法忘記出生後沒隔多久就去世的孩子,看到那孩子的照片就會 流眼淚。 想請問這裡的見ては文法是? 6. A「何について話しましょうか。」  B「来週のピクニックのことを話しましょう。」 A「來說點和什麼有關的事好嗎?」這一句的話しましょうか要怎麼翻好呢? B「來說下週郊遊的事吧!」 以上,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.218.5.145

03/28 23:01, , 1F
覺的翻的都沒錯,要問文法還要查文法書的..
03/28 23:01, 1F
文章代碼(AID): #1Da9VMvy (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Da9VMvy (NIHONGO)