[語彙] 請教もらう的一個用法.

看板NIHONGO (日語板)作者 (no)時間15年前 (2011/03/30 21:21), 編輯推噓8(8016)
留言24則, 11人參與, 7年前最新討論串1/1
問題:Aさんに先に行ってもらう   試譯:這句的意思應該是:請A先去(某地點).對吧?    但我不懂為什麼請對方先去還要用もらう    如果不用もらう,有別的動詞可以替代嗎? 如果要改成"(對方)請我先去",也是用わたしに先に行ってもらう嗎? 懇請指教,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.75.161

03/30 21:45, , 1F
對方請我先去應該是わたしに先にいかせていただきます
03/30 21:45, 1F

03/30 21:46, , 2F
授受 不過我也是新手 沒什麼信心..@@
03/30 21:46, 2F

03/30 21:51, , 3F
どうぞ、先にいってください。
03/30 21:51, 3F

03/30 21:52, , 4F
簡單說,就是醬子的..
03/30 21:52, 4F

03/30 21:54, , 5F
個人感覺,不代表正確 もらう是請別人做那個動作
03/30 21:54, 5F

03/30 21:55, , 6F
どうぞ、おさきに。常用
03/30 21:55, 6F

03/30 21:57, , 7F
對方請我先去,我會說成 Aさんは私に先に行ってほしい
03/30 21:57, 7F

03/31 00:08, , 8F
基本上用到もらう、あげる、くれる這三個動詞
03/31 00:08, 8F

03/31 00:09, , 9F
就一定表示有恩惠的關係。你可以用別的說法,
03/31 00:09, 9F

03/31 00:09, , 10F
例如說:Aさんに行かせる 跟你那句翻起來差不多
03/31 00:09, 10F

03/31 00:09, , 11F
但是語感差很多
03/31 00:09, 11F

03/31 02:26, , 12F
もらう是央求請求(上位者)去做某事,授受動詞系列你翻一
03/31 02:26, 12F

03/31 02:27, , 13F
下書就會清楚多了。
03/31 02:27, 13F

03/31 02:38, , 14F
f大,對方請我先去用てほしい有點怪..光人稱就不對了...
03/31 02:38, 14F

03/31 22:20, , 15F
有嗎 我怎覺得沒錯0.0? 對他人描述A先生要我先去阿?
03/31 22:20, 15F

04/01 02:15, , 16F
請a先去 然後a先去對你來說幫了大忙 你很感謝的意思
04/01 02:15, 16F

04/02 17:33, , 17F
Aさんに先にかせてまらいました
04/02 17:33, 17F

04/02 17:34, , 18F
A讓我先去
04/02 17:34, 18F

04/02 17:37, , 19F
わたしにいかせてくれました 好像也可以
04/02 17:37, 19F

04/02 23:06, , 20F
第三人稱的てほしい要改
04/02 23:06, 20F

08/06 13:33, , 21F
第三人稱的てほしい要改 https://muxiv.com
08/06 13:33, 21F

09/07 00:52, , 22F
基本上用到もらう、あげ https://daxiv.com
09/07 00:52, 22F

12/02 19:54, 7年前 , 23F
對方請我先去,我會說成 https://daxiv.com
12/02 19:54, 23F

04/14 00:32, 7年前 , 24F
個人感覺,不代表正確 http://yofuk.com
04/14 00:32, 24F
文章代碼(AID): #1Daovl5J (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Daovl5J (NIHONGO)