[翻譯] 麻煩大家幫我看看這句,謝謝!

看板NIHONGO (日語板)作者 (e19)時間15年前 (2011/04/13 18:51), 編輯推噓3(305)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
大家晚安 這句是出自<<新日檢合格戰略N.2>>裡面的一句 ドラマの台本が本屋で売れている. 書上的翻譯是→戲劇腳本在書店賣得很好. 但我有個疑問是:看字面上 劇本是有在書店販售 但並沒有賣的很好的意思啊? 麻煩大家指正,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.26.224

04/13 18:57, , 1F
売れている就是賣得很好的意思
04/13 18:57, 1F

04/13 18:59, , 2F
有賣應該是 売っている
04/13 18:59, 2F

04/13 19:06, , 3F
嗯 感謝樓上的解答 謝謝
04/13 19:06, 3F

04/13 19:06, , 4F
売る(賣)、売れる(暢銷、熱賣)
04/13 19:06, 4F

04/13 20:46, , 5F
再次感謝大家
04/13 20:46, 5F

04/13 23:43, , 6F
売れる -> 売れっ子 指的是暢銷作家之類的"人"
04/13 23:43, 6F

04/14 18:33, , 7F
繼續加以感謝~
04/14 18:33, 7F

04/15 23:37, , 8F
推~
04/15 23:37, 8F
文章代碼(AID): #1DfO0lDE (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DfO0lDE (NIHONGO)