[讀解] 麻煩大家幫我解說這兩句,謝謝.

看板NIHONGO (日語板)作者 (e19)時間15年前 (2011/04/19 20:18), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家晚安 今天在自修時 有個問題老是搞不懂 想說上來問大家 拜託了! 1.スピード違反で捕まった。 2.殺人事件の犯人が捕まる。 關於這兩句,翻成中文的話,應該是 被抓 才是啊 但怎麼不是用被動呢 尤其是第2句 我怎覺得 變成了犯人在抓人了 拜託大家教我了 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.26.224

04/19 20:24, , 1F
捕まる本來就有抓跟被抓的意思阿。建議元PO最好先翻字
04/19 20:24, 1F

04/19 20:24, , 2F
典,不要被漢字所迷惑了比較好
04/19 20:24, 2F

04/19 20:28, , 3F
嗯 原來是這樣 謝謝
04/19 20:28, 3F

04/20 00:06, , 4F
捕まる也可以當自動詞用,就是犯人處在"被捕獲"的狀態
04/20 00:06, 4F
文章代碼(AID): #1DhNsBCw (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DhNsBCw (NIHONGO)