[文法] て型的使用
大家好
想請教幾個問題
1. 如果要翻譯 不認識山田先生
可以說 山田さんを 知りません
那可以說 山田さんを 知っていません 嗎?
看到課本寫 知っていません 好像是不行的?
那如果要說 認識山田先生
山田さんを 知ります
山田さんを 知っています
這兩句有差別嗎? 覺得不太能分辨?
2. だれに 言いますか
先生に 言ってください
這兩句該怎麼翻譯呢?
用google後 http://ppt.cc/enmC
翻得有點怪,感覺每個字都看得懂,但組合起來就不太會翻
3. どれか ひとつ
http://ppt.cc/E4!n
是可以翻成 任何一個 嗎?
疑問詞+か+數量詞 這個是特殊用法嗎?
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.215.44
推
04/24 19:28, , 1F
04/24 19:28, 1F
→
04/24 19:38, , 2F
04/24 19:38, 2F
→
04/24 20:02, , 3F
04/24 20:02, 3F
→
04/24 20:04, , 4F
04/24 20:04, 4F
推
04/24 21:21, , 5F
04/24 21:21, 5F
推
04/24 22:09, , 6F
04/24 22:09, 6F
→
04/24 22:40, , 7F
04/24 22:40, 7F
推
04/25 08:23, , 8F
04/25 08:23, 8F
→
04/25 08:25, , 9F
04/25 08:25, 9F
→
04/25 08:27, , 10F
04/25 08:27, 10F
→
04/25 09:13, , 11F
04/25 09:13, 11F
→
04/25 10:05, , 12F
04/25 10:05, 12F
→
04/25 10:05, , 13F
04/25 10:05, 13F
推
04/25 11:04, , 14F
04/25 11:04, 14F
→
04/25 11:05, , 15F
04/25 11:05, 15F
→
04/25 11:06, , 16F
04/25 11:06, 16F
推
04/25 11:13, , 17F
04/25 11:13, 17F
推
04/25 20:14, , 18F
04/25 20:14, 18F
→
04/25 20:15, , 19F
04/25 20:15, 19F
→
04/25 20:15, , 20F
04/25 20:15, 20F
推
04/26 00:26, , 21F
04/26 00:26, 21F
→
04/26 00:27, , 22F
04/26 00:27, 22F
→
04/26 00:28, , 23F
04/26 00:28, 23F
推
04/26 08:44, , 24F
04/26 08:44, 24F
→
04/26 08:47, , 25F
04/26 08:47, 25F
→
04/26 08:47, , 26F
04/26 08:47, 26F
→
04/26 08:49, , 27F
04/26 08:49, 27F
→
04/26 08:50, , 28F
04/26 08:50, 28F
→
04/26 08:50, , 29F
04/26 08:50, 29F
→
04/26 08:51, , 30F
04/26 08:51, 30F
→
04/26 08:51, , 31F
04/26 08:51, 31F
→
04/26 17:37, , 32F
04/26 17:37, 32F
推
04/27 01:51, , 33F
04/27 01:51, 33F
→
04/27 01:52, , 34F
04/27 01:52, 34F
→
04/27 01:52, , 35F
04/27 01:52, 35F
推
04/27 01:54, , 36F
04/27 01:54, 36F
→
04/27 01:54, , 37F
04/27 01:54, 37F
推
04/27 02:39, , 38F
04/27 02:39, 38F
→
08/06 13:39, , 39F
08/06 13:39, 39F
→
09/07 00:55, , 40F
09/07 00:55, 40F
→
12/02 19:56,
7年前
, 41F
12/02 19:56, 41F
→
12/02 19:56,
7年前
, 42F
12/02 19:56, 42F
→
04/14 00:34,
7年前
, 43F
04/14 00:34, 43F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章