[翻譯] 請各位幫忙看看翻譯(一小段商業mail)謝謝!
大家好,下面一段信件內容(中翻日),請板上各位高手們幫忙看看哪邊翻得奇怪的地方
應該怎麼翻比較好,希望幫忙指正,感激不盡!!
----------------------------------------------------------------------------
xx部長,
您好!
此次地震,貴社社員、家人皆平安無事,令人安心。
但得知您又要回到開発部又令人不捨,究竟在資材部期間已同您建立了相當的信任了。
可是話又說回來,說不定您回開發部以後,正因為已對MCI有一定的了解,反而可增加MCI一
些新開發件的機會。
總而言之,在任職資材部部長期間能得很多幫忙和指導,令人銘感於心,特此表示感謝。
將來於開發部時,寄望仍能得到您相同的信任和幫助。也希望仍有機會在上海遇見您。
順頌
商安
----------------------------------------------------------------------------
前略、いつも大変お世話になっております。
御社社員そしてご家族の皆様におかれましてご無事とのことで、 安心致しました。
xx様が資材部に在任期間、お互いに厚い信頼関係を築いており、開発部に戻ることを
聞くと、惜しみきれませんながら、MCIについてある程度の了解があったxx様だけに
、ご転勤のことにつれ、弊社に対する新開発案件が徐々に増えていくでしょう。
xx様が資材部長在職時、さまざまなご協力、ご指導を賜り、心より感謝申し上げます
。今後、開発部に就いても、従来と同様にご信頼とご協力を頂ければ、幸いでございま
す。又、上海にお目にかかれることも期待しております。
宜しくお願い申し上げます。
敬具
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.234.25
※ 編輯: showhwei2424 來自: 114.25.234.25 (04/24 07:12)
推
04/24 21:30, , 1F
04/24 21:30, 1F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章