[語彙] 見えてくる是什麼意思

看板NIHONGO (日語板)作者 (小草)時間15年前 (2011/05/14 00:42), 編輯推噓2(2018)
留言20則, 8人參與, 7年前最新討論串1/1
問題:  見えてくる是什麼意思 試譯: 剛剛查了快半小時、EXCITE跟YAHOO給我"看得見" 搜尋網站找不到、倒是看了一堆見える跟見られる 只有google很別出心裁地給了我"映入眼簾",但想想好像也不太能完全解釋 所以來這邊求救 另外問這個くる是来る嗎 順便提供前後文 切り裂く闇に見えてくるのは重く深く切ない記憶 麻煩幫幫忙解答 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.200.86

05/14 00:54, , 1F
是来る的補助動詞用法,這邊表程度漸漸增加到見える的狀態
05/14 00:54, 1F

05/14 00:56, , 2F
映入眼簾還蠻準確的吧
05/14 00:56, 2F

05/14 00:57, , 3F
難怪感覺這句子很熟,原來是電磁砲的歌詞w
05/14 00:57, 3F

05/14 01:12, , 4F
不對不對是陰蒂克斯的歌詞
05/14 01:12, 4F

05/14 01:12, , 5F
05/14 01:12, 5F

05/14 01:13, , 6F
謝謝一樓 我懂了 映入眼簾之所以不準確是因為沒有表
05/14 01:13, 6F

05/14 01:14, , 7F
達出時間感 不過拿來翻譯的話倒是非常適合
05/14 01:14, 7F

05/14 01:34, , 8F
only my railgun的歌詞 所以是傲嬌砲的歌詞沒錯吧?
05/14 01:34, 8F

05/14 01:35, , 9F
也順便請問映入眼簾不能表達還有什麼翻法比較好
05/14 01:35, 9F

05/14 01:35, , 10F
(沒討戰 單純想問其他大大@@
05/14 01:35, 10F

05/14 01:37, , 11F
應該說補助動詞ていく てくる有沒有什麼較常見的翻法
05/14 01:37, 11F

05/14 01:49, , 12F
如果為求達意我會翻成逐漸看得到(的) 如果是一般翻譯
05/14 01:49, 12F

05/14 01:50, , 13F
我覺得映入眼簾真的很恰當 另外我沒有看動畫 只是猜
05/14 01:50, 13F

05/14 01:50, , 14F
的 原來電磁砲也有出動畫 我丟臉了QQ
05/14 01:50, 14F

05/14 23:06, , 15F
原PO快去看動畫,看了會覺得only my railgun更好聽^^
05/14 23:06, 15F

05/15 20:46, , 16F
這首就是only my rilgun吧
05/15 20:46, 16F

08/06 13:42, , 17F
原PO快去看動畫,看了 https://muxiv.com
08/06 13:42, 17F

09/07 00:58, , 18F
映入眼簾還蠻準確的吧 https://daxiv.com
09/07 00:58, 18F

12/02 19:58, 7年前 , 19F
映入眼簾還蠻準確的吧 https://noxiv.com
12/02 19:58, 19F

04/14 00:36, 7年前 , 20F
//daxiv.com http://yofuk.com
04/14 00:36, 20F
文章代碼(AID): #1DpLzbXL (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DpLzbXL (NIHONGO)