[翻譯] 幫老闆寄mail給日本客戶,麻煩各位給予建議指正,謝謝!

看板NIHONGO (日語板)作者 (幸福*落雪)時間15年前 (2011/06/07 19:10), 編輯推噓1(1013)
留言14則, 5人參與, 7年前最新討論串1/1
各位板友們大家好! 最近公司有日本客戶想對我們的產品有進一步的了解,於是老闆希望我當日文窗口, 寫信給日本人。但是之前沒寫過日文商用書信,希望大家可以幫我看看有什麼需要修正或 改進的地方。 信件內容主要是: 1.從沒跟對方聯繫過,對方不知道我是誰,所以先自我介紹,並讓對方知道我是公司連絡 窗口。 2.之前我們老闆有寄信去,裏頭夾帶檔案是產品相關DM,想詢問對方有沒有任何問題。 3.因為對方為經銷商,想讓對方知道,有任何客戶的需求,我們都可以提供彈性的商 務配合。 4.歡迎來信討論。 以下是我的書信內容: OOXX様:   はじめまして、私はOO会社のOXOと申します。 先日、弊社のOOさんとご連絡をいただきまして、誠にありがとうございます。  さて、御社のOOXX製品に対する要望をご理解いたします。OOさんが弊社のOOXX関連し た製品のご案内をメールに添付して送りました。何かご不明な点がございましたら、ご 遠慮なくお尋ねください。 つきましては、御社の中国での顧客の希望により、弊社は柔軟なビジネスの調整でご 協力致しますので、何かご希望があれば、是非お気軽に私にメールしてご相談くださ い。  まずは、これからの協力関係について検討させていただきます。 OO会社 OXO --------------- 麻煩各位給予批評指教,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.255.226

06/07 19:57, , 1F
大概看的懂你的意思...但是文法有沒有錯不知道.請樓下幫忙吧
06/07 19:57, 1F

06/07 20:29, , 2F
文法有錯!但是原po背景沒有描述很清楚...
06/07 20:29, 2F

06/07 20:30, , 3F
1.是你老闆先寄給對方,對方與你老闆有做過回信嗎?
06/07 20:30, 3F

06/07 20:30, , 4F
2.對方有對於你們的產品做任何要求嗎?
06/07 20:30, 4F

06/07 20:31, , 5F
看日文再看中文回來真的有矛盾的地方
06/07 20:31, 5F

06/07 21:01, , 6F
對方是直接打電話給我們老闆 但用英文無法溝通 所以老
06/07 21:01, 6F

06/07 21:02, , 7F
闆寄信去(by英文) 跟他說會有人再跟他聯絡 然後就叫我
06/07 21:02, 7F

06/07 21:03, , 8F
寄信給對方了(就是這封) 夾帶檔案中的產品DM就是因對方
06/07 21:03, 8F

06/07 21:04, , 9F
希望的產品功能所提供的
06/07 21:04, 9F

06/07 21:06, , 10F
喔然後有夾帶檔案的信 是老闆之前寄去的~
06/07 21:06, 10F

08/06 13:47, , 11F
希望的產品功能所提供的 https://muxiv.com
08/06 13:47, 11F

09/07 01:01, , 12F
看日文再看中文回來真的 https://daxiv.com
09/07 01:01, 12F

12/02 20:00, 7年前 , 13F
2.對方有對於你們的產 https://noxiv.com
12/02 20:00, 13F

04/14 00:38, 7年前 , 14F
//daxiv.com https://muxiv.com
04/14 00:38, 14F
文章代碼(AID): #1DxWSkEV (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DxWSkEV (NIHONGO)