Re: [翻譯] 幫老闆寄mail給日本客戶,麻煩各位給予 …

看板NIHONGO (日語板)作者 (KOME)時間15年前 (2011/06/07 23:40), 編輯推噓5(5012)
留言17則, 7人參與, 7年前最新討論串1/1
※ 引述《flora77424 (幸福*落雪)》之銘言: : 各位板友們大家好! : 最近公司有日本客戶想對我們的產品有進一步的了解,於是老闆希望我當日文窗口, : 寫信給日本人。但是之前沒寫過日文商用書信,希望大家可以幫我看看有什麼需要修正或 : 改進的地方。 : 信件內容主要是: : 1.從沒跟對方聯繫過,對方不知道我是誰,所以先自我介紹,並讓對方知道我是公司連絡 : 窗口。 : 2.之前我們老闆有寄信去,裏頭夾帶檔案是產品相關DM,想詢問對方有沒有任何問題。 : 3.因為對方為經銷商,想讓對方知道,有任何客戶的需求,我們都可以提供彈性的商 : 務配合。 : 4.歡迎來信討論。 : 以下是我的書信內容: : OOXX様: :   : はじめまして、私はOO会社のOXOと申します。 : 先日、弊社のOOさんとご連絡をいただきまして、誠にありがとうございます。        に(去掉のOOさんと)     今後、私は〇〇の代わりに、ご担当させていただきます。どうぞよろしくお願い致します。 (題外話,因為是第一次所以這樣寫,第二次以後基本上寫"いつも大変お世話になります"即可) :  さて、御社のOOXX製品に対する要望をご理解いたします。OOさんが弊社のOOXX関連し は弊社のOOXX製品に対するご希望は了解いたしました。弊社〇〇も弊社OOXX製品に関してカタログメールでお送り致しました。 : た製品のご案内をメールに添付して送りました。何かご不明な点がございましたら、ご                                        : 遠慮なくお尋ねください。      お聞かせください。 : つきましては、御社の中国での顧客の希望により、弊社は柔軟なビジネスの調整でご   また、    弊社はお客様に合わせて、取引先や取引方法に柔軟に対応できます。 (沒必要特別提對方的中國客戶...因為你窗口對的是他公司..只要告知他如有需要都能調整即可) : 協力致しますので、何かご希望があれば、是非お気軽に私にメールしてご相談くださ : い。 (私にメールして去掉) :  まずは、これからの協力関係について検討させていただきます。 (這句可以整句拿掉,這句意思是之後的合作關係讓我在考慮一下...寫了會被認為說你是不想作生意嘛) まずは、これにてお礼を申し上げます。 (真的要加....就寫這句吧) : OO会社 : OXO : --------------- : 麻煩各位給予批評指教,謝謝! 小修改,不保證100%對,請參考用就好 有錯煩請強者指證 不擅長排版,請見諒 MAIL不需要像寫日文書面信一樣硬梆梆沒關係 因為現在也很少日本人可以獨立寫一封好書面信 不然坊間也不會那麼多公式書了.......XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.157.241 ※ 編輯: winnie759281 來自: 114.32.157.241 (06/07 23:42)

06/07 23:58, , 1F
推一個
06/07 23:58, 1F

06/08 00:10, , 2F
推!!
06/08 00:10, 2F

06/08 00:11, , 3F
感謝!!!! 不過我想問...因為今天很急所以已經將這封信
06/08 00:11, 3F

06/08 00:12, , 4F
寄出去了....最後那句話感覺頗遭>"< 我可以寄信去向對
06/08 00:12, 4F

06/08 00:12, , 5F
方道歉然後修正嗎?要怎麼說比較好呢? 天阿...
06/08 00:12, 5F

06/08 09:19, , 6F
看你覺得吧..我也無法為你決定...
06/08 09:19, 6F

06/08 09:19, , 7F
只是下次如果有不確定的敬語就寧可不要寫
06/08 09:19, 7F

06/08 09:21, , 8F
因為敬語用太多整篇文章也會很冗長
06/08 09:21, 8F

06/08 18:39, , 9F
了解!! 對方有回信了 還好造成什麼大錯 謝謝QQ
06/08 18:39, 9F

06/08 18:40, , 10F
沒造成
06/08 18:40, 10F

06/08 21:15, , 11F
那就好,建議可以買本日文書信的書來參考
06/08 21:15, 11F

06/08 21:15, , 12F
久了自然就知道什麼時候該寫什麼了
06/08 21:15, 12F

06/09 09:31, , 13F
我在日商也寫不出這種信(死),敬語實在是難...
06/09 09:31, 13F

08/06 13:47, , 14F
看你覺得吧..我也無法 https://noxiv.com
08/06 13:47, 14F

09/07 01:01, , 15F
09/07 01:01, 15F

12/02 20:00, 7年前 , 16F
只是下次如果有不確定的 https://muxiv.com
12/02 20:00, 16F

04/14 00:38, 7年前 , 17F
久了自然就知道什麼時候 http://yaxiv.com
04/14 00:38, 17F
文章代碼(AID): #1DxaPuuq (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DxaPuuq (NIHONGO)