[翻譯] 一個遊戲中的句子

看板NIHONGO (日語板)作者 (便當俠)時間15年前 (2011/06/13 11:26), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
問題:  すけっとしてぇのは やまやまだが ぎりがある     かわりといっちゃぁなんだが… 試譯:  想要幫助別人但心有餘而力不足 只好代為傳話.. 我是依照遊戲的情境和上下文翻的 但是我自覺我沒翻得很準確 希望熟悉日文的前輩可以幫一下忙 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.119.169

06/13 11:30, , 1F
第一句應該沒錯 第二句應該是:說是(前句)的補償也有一點..
06/13 11:30, 1F

06/13 11:31, , 2F
請指教@@"
06/13 11:31, 2F
文章代碼(AID): #1DzODKrf (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DzODKrf (NIHONGO)