[語彙] わき目?わき見?

看板NIHONGO (日語板)作者 (蘋果*晴)時間15年前 (2011/06/25 14:22), 編輯推噓4(405)
留言9則, 2人參與, 最新討論串1/1
  最近準備著檢定,遇到了些問題,不知道有沒有人可以幫助我呢:)   漢字の必要性を痛感し、彼は___もふらず覚え続けた。   (1)わき見 (2)わき目 (3)よそ見 (4)よそ目       空格內正解是(2),有「向別處看」的意思。   (或是有「旁觀者的眼睛」的意思)   但是查了(1)わき見卻發現他也是「向別處看」的意思。     更慘的是查了(3)之後,他也有「向旁邊看」的意思...。         所以我想問的是,「わき目」是個固定用法嗎?      那「わき見」、「よそ見」在此處為什麼不適用呢?         然後偷偷翻一下題目的句子,     「因為痛感漢字的必要性,他看也不看向旁邊地持續記憶著。」     這樣翻會不會有哪裡不洽當呢... --

06/25 14:33, , 1F
わき目も振らず 目不轉睛、聚精會神
06/25 14:33, 1F

06/25 15:14, , 2F
[わき目もふらず]才有專心的意思,わき見比較像是看向前方
06/25 15:14, 2F

06/25 15:16, , 3F
視線不改變方向;よそ見也比較像是指視線的方向,以文意來
06/25 15:16, 3F

06/25 15:17, , 4F
說,〔わき目もふらず〕除了是慣用,也因為它最符合文意,
06/25 15:17, 4F

06/25 15:17, , 5F
所以わき目是正確答案
06/25 15:17, 5F
  感謝樓上兩位,我大致上懂了^^     那不好意思,想再問一個。   所以「わき見」與「よそ見」兩者是可以通用的嗎?

06/25 22:21, , 6F
對不起!!一下子沒看清楚,わき見應該是看向旁邊的意思
06/25 22:21, 6F

06/25 22:23, , 7F
わき見和よそ見是同義字,至於分辨可以參考:
06/25 22:23, 7F

06/25 22:23, , 8F
tinyurl.com/5tch9fa
06/25 22:23, 8F
  這個好厲害QAQ!     十分感謝你~!

06/25 23:45, , 9F
有幫到你就好^_^〔這招也是和板上前輩偷學的^^〕
06/25 23:45, 9F
    再次謝謝,那個真的很好用^^ ※ 編輯: ringohare 來自: 118.168.68.176 (06/27 09:38)
文章代碼(AID): #1E1NwUdV (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1E1NwUdV (NIHONGO)