[翻譯] 下列幾個名詞的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (五隻煙)時間15年前 (2011/07/13 23:58), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位板友大家好 我想要問以下幾個名詞 原文 試譯 1.取引先調査表     交易客戶調查表 2.取引代金振込依頼   交易費用匯款依賴書 3.代表者の印鑑証明   負責人的印鑑證明 4.財務諸表2期分    2季分的財務報表 5.取引基本契約書    交易基本契約書 6.会社経歴書      公司履歷 7.登記簿謄本      營利事業登記證影本 以上是我的試譯,請參照。 另外小弟對6的內容不是很清楚,請問板上有哪位大大了解其內容 可以解釋給我聽的嗎?謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.197.122 ※ 編輯: alkat 來自: 118.168.197.122 (07/14 00:03)

07/14 00:33, , 1F
2的原文"依賴" 是否要翻為"委託"比較好呢? 一點淺見敬請指正
07/14 00:33, 1F

07/14 22:34, , 2F
似乎是改城委託會比較中式,謝謝指教:)
07/14 22:34, 2F
文章代碼(AID): #1E7S2lLs (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1E7S2lLs (NIHONGO)