[翻譯] にきまっている
1.無理なダイエットをするより健康的に食べてよく運動するのがいいにきまっている
2.バイクが危険なことはわかっているにきまっている,わかっていて乗るのだ。
都是適時適所500句裡面的題目
這裡的にきまっている 是翻成"必定,一定"嗎?
可以翻成以下這樣嗎?
1.比起勉強自己瘦身,健康的吃和運動一定是更好的方法
2.雖然知道騎腳踏車一定是危險的運動但還是繼續騎
總感覺哪裡怪怪的.....
請各位指教 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.115.165.118
推
07/20 10:32, , 1F
07/20 10:32, 1F
→
07/20 10:35, , 2F
07/20 10:35, 2F
推
07/20 11:04, , 3F
07/20 11:04, 3F
→
07/20 11:06, , 4F
07/20 11:06, 4F
推
07/20 12:39, , 5F
07/20 12:39, 5F
→
07/20 19:54, , 6F
07/20 19:54, 6F
→
07/20 20:38, , 7F
07/20 20:38, 7F
推
07/21 10:46, , 8F
07/21 10:46, 8F
→
07/21 10:47, , 9F
07/21 10:47, 9F
→
07/21 11:46, , 10F
07/21 11:46, 10F
→
08/06 13:55, , 11F
08/06 13:55, 11F
→
09/07 01:06, , 12F
09/07 01:06, 12F
→
12/02 20:04,
7年前
, 13F
12/02 20:04, 13F
→
04/14 00:43,
7年前
, 14F
04/14 00:43, 14F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章