[翻譯] 請問幾句想對別人當面口頭說的話...

看板NIHONGO (日語板)作者 (webber)時間15年前 (2011/07/28 23:58), 編輯推噓2(2012)
留言14則, 6人參與, 7年前最新討論串1/1
我想請問幾句可以當面對人說的話 但因為自己還只有讀懂五十音的程度 所以我先找了朋友幫我試翻了一下 不過他說他也還不太熟所以希望我再找別人幫忙... 希望各位強者幫我看一下~ 問題: 你在blog裡推薦的漫畫我有看喔! 彼岸島(ひがんじま)真的很精彩耶~ 不過one piece 還是最棒的啦!! 試譯: あなたはおすすめの漫画はblogの中に私はおうを見ることがいます    ひがんじまは本当にとてもすばらしいです    one pieceを越えませんまだ最高!! 因為是想要當面說的 所以希望能口頭或簡短些... 第一次在這裡發文 如果有何不敬之處請多多指教~ 謝謝!! -- 把握當下擁有的 幸福就在你的身邊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.143.129

07/29 00:18, , 1F
有點像翻譯軟體耶 @@~
07/29 00:18, 1F

07/29 00:19, , 2F
君のブログでオススメした漫画を読んだよ
07/29 00:19, 2F

07/29 00:19, , 3F
因為是我朋友翻的...我也不清楚耶~
07/29 00:19, 3F

07/29 00:20, , 4F
彼岸島は本当に面白かった。でもやはりone
07/29 00:20, 4F

07/29 00:20, , 5F
不好意思~
07/29 00:20, 5F

07/29 00:20, , 6F
pieceは最高だね
07/29 00:20, 6F

07/29 00:20, , 7F
你朋友翻得蠻慘的...
07/29 00:20, 7F

07/29 00:27, , 8F
XDDD~ 我會轉告他的XD
07/29 00:27, 8F

07/29 08:58, , 9F
姆...想問一下這句話的對象是原PO的什麼
07/29 08:58, 9F

07/29 08:58, , 10F
人。關係的意思啦
07/29 08:58, 10F

08/06 13:57, , 11F
有點像翻譯軟體耶 @@ https://noxiv.com
08/06 13:57, 11F

09/07 01:08, , 12F
//noxiv.com https://daxiv.com
09/07 01:08, 12F

12/02 20:05, 7年前 , 13F
你朋友翻得蠻慘的... https://daxiv.com
12/02 20:05, 13F

04/14 00:44, 7年前 , 14F
有點像翻譯軟體耶 @@ https://moxox.com
04/14 00:44, 14F
文章代碼(AID): #1ECOSWHH (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ECOSWHH (NIHONGO)