[文法] 請問請求別人協力時的日文
各位不好意思 有幾句日文不是很懂 想請教一下><
因為學校需要 會出去問卷調查
遇到日本人時我會先跟他說問卷的內容
然後問他能否幫忙填寫
我都用
ご協力(して)いただけませんか
ご協力(して)もらいませんか
以上應該沒問題吧?! 有其他的說法嗎?
但是腦海中又有一句
ご協力させていただけませんか
這時用使役させて可以嗎??
自己被搞昏@@ 請問這句該是什麼時間點用呢??
我講的時候他們反應是都還好啦 還是他們都覺得我錯了但沒講?!
不好意思問了感覺很笨的問題 我使役和敬語方面真的很差><
希望各位可以幫我解答一下 謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.14.110
推
09/02 13:09, , 1F
09/02 13:09, 1F
→
09/02 15:20, , 2F
09/02 15:20, 2F
推
09/02 23:49, , 3F
09/02 23:49, 3F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章