[文法] 關於 "対売り上げ高比率"的文法問題?

看板NIHONGO (日語板)作者 (toxxi)時間14年前 (2011/09/19 10:09), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位版友早,原文是這樣的 "IC産業の設備投資の対売り上げ高比率は" 想釐清一些對"対売り上げ高比率"這個名詞的理解。 1."売り上げ"是一個複合動詞最後歸類為連用型並且當N.使用, 後面連接"高比率"這個名詞,N.+N.整個轉換成一個N.,請問這樣理解對嗎? 2."対"在整句話我可以想成"對IC產業的設備投資的"來翻譯理解, 可是不是很懂"対"在日文的用法?請問有人可以教學一下嗎@@ 3."高",在這一句話翻成"量"會比較適合,可是感覺"高"好像還有很多用法? 請問有人可以介紹一下"高"在日文的用法有那些嗎@@""" 以上,希望可以開導一下,感恩@@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.80.115 ※ 編輯: g8solong 來自: 220.134.80.115 (09/19 10:13) ※ 編輯: g8solong 來自: 220.134.80.115 (09/19 10:14)

09/19 10:37, , 1F
売り上げ高=銷售額
09/19 10:37, 1F

09/19 10:38, , 2F
http://0rz.tw/n7LMv wiki的解釋
09/19 10:38, 2F

09/19 13:10, , 3F
設備投資對營收的比率→設備投資/營收額
09/19 13:10, 3F
文章代碼(AID): #1ETgHFAR (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ETgHFAR (NIHONGO)