[翻譯] 日本人怎麼稱呼傳統手機的鍵盤?

看板NIHONGO (日語板)作者 (D.命中註定)時間14年前 (2011/11/08 11:18), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
問題:想請教一下,一般日本傳統手機上日文鍵盤,對日本人來說, 比較習慣的名稱是什麼? 我所說的鍵盤, 大家可以參考一下iPhone日文輸入的圖片: http://iphone-lab.net/wp-content/uploads/2008/07/iphone3g_10key.jpg
我不確定該叫做"10key"還是"12 key"(目前查詢結果似乎"10 key比較多人用)? 或是有其它的名稱?另外不確定該寫成英文+數字, 還是用純日文寫法? 請大家給我一些意見, 感謝! 試譯: 日本語(十キー) 日本語(10 key) 日本語(十二キー) 日本語(12 key) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.59.35

11/08 13:18, , 1F
テンキー?
11/08 13:18, 1F

11/08 17:43, , 2F
就テンキー沒錯啦 手機說明書拿來看就有
11/08 17:43, 2F
文章代碼(AID): #1Ek9-95r (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Ek9-95r (NIHONGO)