[翻譯] 嘗試兩句中翻日

看板NIHONGO (日語板)作者 (無限的迴圈)時間14年前 (2011/11/20 23:26), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
a.把日語和臺語弄混(聽錯)了吧 日本語が台湾語に間違えられたでしょう b.以前台灣有被日本統治過對吧,所以有一些話的念法聽起來是一樣的 昔台湾が日本に治められたことがあるでしょう それである言葉が同じようにしてるわけですね 新手亂翻,請用力鞭~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.136.172.105

11/20 23:32, , 1F
a.主詞改用人b.それで不太對 而且會誤會修飾
11/20 23:32, 1F

11/21 00:54, , 2F
b.直接講植民(しょくみん)如何?
11/21 00:54, 2F

11/21 00:54, , 3F
それで改成そこで
11/21 00:54, 3F
文章代碼(AID): #1EoHmfKn (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1EoHmfKn (NIHONGO)