[翻譯] 兩句話的中翻日

看板NIHONGO (日語板)作者 (耶嘿★)時間14年前 (2011/12/14 19:40), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題:  以後也請繼續唱出感動人心的歌 我會在台灣支持~~さん 的 試譯:  これからも人を感動させる歌を引き続き歌ってください。            私は台湾で~~さんに応援します。 這樣翻不知道文法上面有沒有錯 還請各位前輩指教 m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.125.33.208

12/14 19:51, , 1F
~~さん『を』応援します
12/14 19:51, 1F

12/14 19:54, , 2F
謝謝指教!!m(_ _)m
12/14 19:54, 2F

12/14 20:59, , 3F
我會講 "~歌を歌っていってください"
12/14 20:59, 3F

12/14 21:09, , 4F
謝謝指教!!m(_ _)m
12/14 21:09, 4F
文章代碼(AID): #1Ew8icCS (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Ew8icCS (NIHONGO)