[翻譯] 下請先

看板NIHONGO (日語板)作者 (陳馬可)時間14年前 (2012/01/09 11:45), 編輯推噓0(003)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題:下請先    (是在契約書中看到的單字) 試譯:轉包商 已經有google過"下請先",沒有明顯的意思出現 查詢"下請"意思為承包或轉包 用"下請"和英辭典查詢為subcontract,應該是轉包的意思 想請問是轉包商或分包商這個說法嗎? 還是承包商? 懇請各位解答相助 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.248.24.206

01/09 13:12, , 1F
就包商、承包商囉
01/09 13:12, 1F

01/09 16:02, , 2F
承包商+1
01/09 16:02, 2F

01/09 16:44, , 3F
感謝解答
01/09 16:44, 3F
文章代碼(AID): #1F2cB2C0 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1F2cB2C0 (NIHONGO)