[翻譯] 共創雙贏

看板NIHONGO (日語板)作者 (小米)時間14年前 (2012/02/28 01:01), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題:我想要問"共創雙贏"該怎麼翻譯? 試譯:1.ウィンウィンの関係を作り出す 2.共に(一緒に)共勝ちを作る 3.共に勝つしくみを作る 哪一個比較對呢? 或是有更好的意見敬請指教 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.69.156

02/28 01:27, , 1F
好像醫龍2的劇情 XDDDDDD
02/28 01:27, 1F
那醫龍2的用法是?? >////< ※ 編輯: misae 來自: 114.24.69.156 (02/28 01:29)

02/28 06:15, , 2F
醫龍的用法偏向第1種
02/28 06:15, 2F

02/28 11:39, , 3F
ウィンウィンの関係をもたらす
02/28 11:39, 3F
文章代碼(AID): #1FIxRapj (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FIxRapj (NIHONGO)