[語彙] それなりに
請問一下各位 それなりに 這個字該怎麼翻呢
我通常都會想像成 以我自己的步調 用我自己的方法
但有時看起來還是會怪怪的
1。翻訳をして下さった方にはそれなりにお礼致します
2。結婚式にお祝いもつつみましたし、出産のお祝いもそれなりにしてきました。
像上面兩句 我就不知道該怎麼翻才好
感覺 なりに 這個字很抽象 但日本人又常常用
特別常聽到 それなりに
有沒有大大可以更詳細的解釋一下呢
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.165.35
→
03/12 18:25, , 1F
03/12 18:25, 1F
→
03/12 18:31, , 2F
03/12 18:31, 2F
→
03/12 18:33, , 3F
03/12 18:33, 3F
推
03/12 18:34, , 4F
03/12 18:34, 4F
推
03/12 18:37, , 5F
03/12 18:37, 5F
推
03/12 19:26, , 6F
03/12 19:26, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
40
115