[語彙] 「不足」&「不十分/不充分」的差別?

看板NIHONGO (日語板)作者 (F)時間14年前 (2012/05/20 10:55), 編輯推噓0(0022)
留言22則, 3人參與, 最新討論串1/1
昨天在 Lang-8 發了一篇簡單的短文,很快就有人來幫我訂正,真的很高興~ 不過有段訂正…我看不懂其中的差異所在…希望大家可以幫幫忙…QAQ 我說: 普段はテキストの例文とかしか書きません。 (平常只有寫課本的例句而已) それはまったく不足だと思っています。 (我想那樣是完全不夠的。) 這句有兩種訂正: それはまったく不充分だと思っています。 それはまったく不足だと思っています。 (有兩人都說要加「で」不過我不清楚原因QQ) 然後我請教幫我把「不足」改成「不充分」的網友, 這兩個詞有什麼不同… (我查電子辭典感覺意思都差不多,例句也看不出所以然Orz) 對方也超有心,為我回答了~ 「不足(する)」は、英語のbe short of~/be lacking in~の意味です。 「不十分(である)」は、英語のnot enoughの意味です。 "欠乏している"場合は「不足」です。経験は"欠乏している"わけではなく、経験が"足 りない"・"充分でない(=not enough)"だけなので、この場合は「不十分」を使います 。 問、問題來了…我看不大懂這個說明,我也不知道怎麼用日文再問Orz 我也去查了英文,可是…感覺也差不多啊…就是不足嘛…||| 然後又多了個意思很像(?)的詞「欠乏している」@A@ 試譯:(對不起連我自己都看不懂在譯啥…所以我才看不懂Orz) 「欠乏している」的場合是「不足」。 經驗不是「欠乏している」這意思、而是經驗「足りない」 (那個「.」不知道是代表什麼的分隔…?) 不只是「充分でない(=not enough)」,這個場合用「不十分」。 嗚嗚…簡單來說…我就是看不懂… 我的日文程度也沒好到可以用日日辭典,日中看起來卻又差不多, 好像都是不足、不夠嘛…之間的差別到底在哪裡呢?QQ 不過幫我訂正的三人中,也有兩人沒把這問題(?)揪出來@3@ 謝謝各位閱讀到這邊。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.176.161 ※ 編輯: freedy0 來自: 114.46.176.161 (05/20 10:59)

05/20 11:04, , 1F
不足常用的方式有三個 1.實體上的不足
05/20 11:04, 1F

05/20 11:05, , 2F
如 食料や毛布が不足する
05/20 11:05, 2F

05/20 11:05, , 3F
這種時候會習慣用動詞表示
05/20 11:05, 3F

05/20 11:06, , 4F
2.作複合字,例如勉強不足、ビタミン
05/20 11:06, 4F

05/20 11:07, , 5F
不足、睡眠不足 這時候會名詞表示
05/20 11:07, 5F
欸那如果「書く練習不足」的話…?@@

05/20 11:08, , 6F
3.後面接否定或疑問 例如:結婚相手と
05/20 11:08, 6F

05/20 11:09, , 7F
して何の不足もない
05/20 11:09, 7F

05/20 11:10, , 8F
作為結婚對象沒有甚麼是不行的
05/20 11:10, 8F

05/20 11:10, , 9F
これ以上何か不足なのか
05/20 11:10, 9F

05/20 11:10, , 10F
之外還有什麼不滿的嗎?
05/20 11:10, 10F

05/20 11:11, , 11F
不充分則是會作名詞、形容詞 也因此
05/20 11:11, 11F

05/20 11:11, , 12F
比較適合
05/20 11:11, 12F
請問,這邊可以也給個例句嗎?謝謝您。

05/20 11:12, , 13F
所以還是那句老話,翻字典不是單純看
05/20 11:12, 13F

05/20 11:12, , 14F
翻譯,而是要看例句阿
05/20 11:12, 14F
這兩個詞,我看字典都有看例句…但還是看不出差異(炸) 感覺都是翻成「不夠、不足」,所以才好奇其中的差異所在。

05/20 11:16, , 15F
那個「.」是or、/的意思
05/20 11:16, 15F
喔喔喔原來如此~。A。

05/20 11:16, , 16F
簡單說你用不足的意思就變成你覺得你
05/20 11:16, 16F

05/20 11:17, , 17F
的例句寫得不夠多,改成不充分,意思就
05/20 11:17, 17F

05/20 11:17, , 18F
變成只靠寫例句是不夠的
05/20 11:17, 18F

05/20 11:18, , 19F
so,你覺得你是例句寫得不夠多,還是只
05/20 11:18, 19F

05/20 11:18, , 20F
寫例句是不夠的呢?
05/20 11:18, 20F
啊啊這樣解說就很明顯看出差異了!太感激您了~ 我確實是想表達「只寫例句是不夠的」這樣的意思!! 所以我才附上「前句(普段はテキストの例文とかしか書きません。)」@w@ 我還沒辦法自己打出太長的句子,不過我確實是想將這兩句意思做個結合的。 也就是 「平常只有寫課本的例句,我覺得那樣是完全不夠的。(所以才到Lang-8練習w)」 的意思!!。w。 ※ 編輯: freedy0 來自: 114.46.176.161 (05/20 11:29)

08/06 14:31, , 21F
變成只靠寫例句是不夠的 https://noxiv.com
08/06 14:31, 21F

09/07 01:29, , 22F
如 食料や毛布が不足す https://daxiv.com
09/07 01:29, 22F
文章代碼(AID): #1Fk5qudY (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Fk5qudY (NIHONGO)