[翻譯] 與年長者過馬路

看板NIHONGO (日語板)作者 (Tanpout)時間14年前 (2012/05/28 14:48), 編輯推噓2(205)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
問題: 前幾天和一位日本朋友與他的家人出遊 原本要往前走 可是媽媽好像正要過馬路時 我說 "いえいえ、こっちです"     但是媽媽好像跟他小孩說了一句 "さき、いえいえって、ほぉほぉ・・・" 意思好像是我不應該說いえいえ 請問有什麼更好的說法? 試譯: いきません (感覺很深硬) いかないでください (好長) そっちじゃないです or こっちです 想不到了 麻煩各位解題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.175.130.20

05/28 15:56, , 1F
こっちじゃないんですか?
05/28 15:56, 1F

05/28 16:05, , 2F
為什麼不問你日本朋友?
05/28 16:05, 2F

05/28 16:05, , 3F
我比較想知道さき和ほぉほぉ是什麼意思
05/28 16:05, 3F

05/28 16:57, , 4F
さっき?
05/28 16:57, 4F

05/29 02:16, , 5F
ちがう、かな
05/29 02:16, 5F

05/29 19:36, , 6F
さきはさっき(間違い)ほぉほぉは哈哈
05/29 19:36, 6F

05/29 19:42, , 7F
そんな失礼なこと人前でするのかな
05/29 19:42, 7F
文章代碼(AID): #1Fmn-sFk (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Fmn-sFk (NIHONGO)