[翻譯] 想請問這段話的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (9pm)時間14年前 (2012/05/30 23:06), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題:  太平洋戦争中 カウラ市で捕虜になっていた日本兵が、 「いきて虜囚の辱めを受けず」と言う思いから脱走を試み、 日本とオーストラリアの兵士合わせて238人が命を落とすと言う悲惨な事件があり、 この墓地に葬られました。 試譯:  這段話查了很久 自己翻起來還是非常奇怪 太平洋戰爭中,在カウラ市被俘虜的日本士兵, 試著從:活著的俘虜不接受污辱 中逃脫之後 發生了日本和澳洲士兵同時238人失去生命這樣悲慘的事,而被葬在這個墓地 麻煩大家了,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.58.217

05/30 23:12, , 1F
因為不想受到活著被俘虜的恥辱,所以嘗試逃
05/30 23:12, 1F

05/30 23:13, , 2F
脫,最後發生238名日本和澳洲士兵喪命的慘
05/30 23:13, 2F

05/30 23:13, , 3F
劇,最後他們都葬在這個墓地
05/30 23:13, 3F

05/30 23:14, , 4F
無法忍受成為階下囚的恥辱而試著逃走
05/30 23:14, 4F

05/30 23:29, , 5F
謝謝板友!!
05/30 23:29, 5F
文章代碼(AID): #1FnZTfQm (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FnZTfQm (NIHONGO)