[翻譯] 請求飯店提供素食的寫法?
因為跟飯店要求提供素食的早餐,對方回信說:
「朝食のご用意につきまして下記のことを教えて下さいませ。
卵は食べることは可能でしょうか?
菜食料理はお一人様で宜しいでしょうか?
宜しくお願い致します。」
剛剛試著想回,但不知道要怎麼寫比較好?
尤其是試譯後怎麼看怎麼怪...囧
麻煩諸君幫忙一下~感謝<(_ _)>
試譯:
○○様
ご来信有難うございました
(感謝您的來信)
ベジタリアンの人は1人だけあるので菜食料理を1人提供してください
(因為只有1人吃素,所以請提供一人份的素食早餐)
卵を食べることはできます
(可以吃蛋...)
お願いします
(謝謝)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.12.211.109
推
06/02 22:28, , 1F
06/02 22:28, 1F
→
06/02 22:28, , 2F
06/02 22:28, 2F
→
06/02 22:31, , 3F
06/02 22:31, 3F
→
06/02 22:34, , 4F
06/02 22:34, 4F
→
06/02 22:36, , 5F
06/02 22:36, 5F
→
06/02 22:36, , 6F
06/02 22:36, 6F
推
06/03 00:26, , 7F
06/03 00:26, 7F
→
06/04 16:10, , 8F
06/04 16:10, 8F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章