[語彙] 新商品

看板NIHONGO (日語板)作者 (んん~エクスタシー♡)時間14年前 (2012/07/15 22:10), 編輯推噓7(7012)
留言19則, 11人參與, 最新討論串1/1
朋友之前在某百貨當樓管招待日本客人時,被客人糾正日文XD 她當時是想跟客人介紹新上市的服飾,用了「新商品(しんしょうひん)」這個詞 結果該日本人糾正她說,日本人不這麼說,應該用"新しい商品"@@ 但她請教說為什麼的時候,該日本人也答不上來XD所以她後來問我~ 就我的認知,新商品(しんしょうひん)、新発売(しんはつばい)應該可以用啊@@ 製品(せいひん)則是設備、道具、工具之類,不用在衣鞋飾品類上 而新品(しんぴん)的話是指全新未使用,就不是用在新上市的部分 到底為什麼該日客會這樣糾正呢?搞不懂啊~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.176.12.57 ※ 編輯: cawaiimaple 來自: 180.176.12.57 (07/15 22:15)

07/15 22:21, , 1F
我不是日本人,但"新商品"在日文也很常見
07/15 22:21, 1F

07/15 22:21, , 2F
應該沒什麼問題才對
07/15 22:21, 2F

07/15 22:25, , 3F
這跟第__品的讀音派別好像差不多
07/15 22:25, 3F

07/15 22:29, , 4F
口語上好像真的很少聽到有人說"新商品"
07/15 22:29, 4F

07/15 22:30, , 5F
這個字比較常在文宣上見到
07/15 22:30, 5F

07/15 23:29, , 6F
我在google查了一下,其實
07/15 23:29, 6F

07/15 23:30, , 7F
"新商品でございます"有將近400萬條結果
07/15 23:30, 7F

07/15 23:31, , 8F
"新商品になります"則超過一千萬條…
07/15 23:31, 8F

07/15 23:31, , 9F
從這邊來看,日本人還是有使用這樣的說法
07/15 23:31, 9F

07/15 23:32, , 10F
嗯……沒什麼問題+1
07/15 23:32, 10F

07/15 23:53, , 11F
那如果說新品呢?
07/15 23:53, 11F

07/16 00:23, , 12F
口語講新商品 太文謅謅了 我們常講漢字語
07/16 00:23, 12F

07/16 01:53, , 13F
新商品指從來沒有過的創新商品
07/16 01:53, 13F

07/16 10:16, , 14F
新品感覺是全新未使用並非新商品
07/16 10:16, 14F

07/16 19:41, , 15F
新品和新商品意思不一樣
07/16 19:41, 15F

07/16 21:15, , 16F
所以是太文言了~XD
07/16 21:15, 16F

07/18 21:47, , 17F
我覺得聽單一日本人的意見也不見得就對,建
07/18 21:47, 17F

08/06 14:35, , 18F
這個字比較常在文宣上見 https://muxiv.com
08/06 14:35, 18F

09/07 01:32, , 19F
新品感覺是全新未使用並 https://daxiv.com
09/07 01:32, 19F
文章代碼(AID): #1G0izAWi (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1G0izAWi (NIHONGO)