Re: [語彙] 日本法律條文的文字問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (涉事)時間12年前 (2013/11/11 18:23), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)》之銘言: : 網址: http://law.e-gov.go.jp/htmldata/S26/S26SE319.html : 第七十五条の三  第二十三条第二項の規定に違反して在留カードを : 携帯しなかつた者は、二十万円以下の罰金に処する。 : 這裡的 携帯しなかつた : 應是 携帯しなかった (促音っ) 吧? : 正式文書是這樣用嗎? : 因為前面條文也是有促音っ 的。 http://home.hiroshima-u.ac.jp/hirano/nyumon/iroha.htm 這段說明可以參考。 日本語の音節には,清音のほかに,濁音(ガ・ザ・ダ・バ…),半濁音(パ…),拗音 (キャ・キュ・キュ…),促音(ッ),撥音(ン)がある。法律条文の表記法として, 第2次世界大戦前は,片仮名書きで,濁音・半濁音の「゛(濁点)」と「゜(半濁点) 」を表記せず,拗音・促音の「ャ・ュ・ュ・ッ」を小書きせずに大書きで表記していた ことは,現行の民法・商法の条文からも知ることができる。戦後は平仮名書き(文体も 口語体)に改められたが,拗音・促音の大書きは依然として維持され,小書きが実施し たのは昭和64年1月1日以降に公布された法令からである。 -- 我喜歡出發 喜歡離開 喜歡一生中都能有新的夢想 千山萬水 隨意行去 不管星辰指引的是什麼方向 我喜歡停留 喜歡長久 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.134.11
文章代碼(AID): #1IWB0agB (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1IWB0agB (NIHONGO)