[翻譯] 幽遊白書裡幽助的名台詞
幽助的名台詞其中有句是:
[伊達にあの世はみてねーぜ!]
雖然單字意思都懂,但是我不太知道怎麼很有味道的翻成中文,
"不要玩世不恭地看待這世界! "
這樣嗎? 感覺好奇怪 @@ 怎麼詮釋比較好呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.192.140
→
01/15 22:01, , 1F
01/15 22:01, 1F
→
01/15 22:06, , 2F
01/15 22:06, 2F
推
01/15 22:15, , 3F
01/15 22:15, 3F
→
01/15 22:16, , 4F
01/15 22:16, 4F
推
01/15 23:01, , 5F
01/15 23:01, 5F
推
01/16 00:18, , 6F
01/16 00:18, 6F
推
01/16 00:20, , 7F
01/16 00:20, 7F
推
01/16 13:52, , 8F
01/16 13:52, 8F
→
01/16 15:18, , 9F
01/16 15:18, 9F
推
01/16 16:02, , 10F
01/16 16:02, 10F
推
01/16 16:57, , 11F
01/16 16:57, 11F
推
01/16 17:13, , 12F
01/16 17:13, 12F
推
01/16 21:05, , 13F
01/16 21:05, 13F
→
01/16 21:13, , 14F
01/16 21:13, 14F
推
01/18 00:37, , 15F
01/18 00:37, 15F
→
01/18 00:37, , 16F
01/18 00:37, 16F
推
02/01 04:08, , 17F
02/01 04:08, 17F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章