[文法] 掛かる自動詞的語感?
掛かる是自動詞,掛ける是他動詞,
かばんをふっうに掛ける。是有人把包包掛在掛勾上, 這句沒什麼問題
かばんがふっうに掛っている。書上的翻譯是包包掛在掛勾上,
這我就不太懂了,自動詞不是自發的行為嗎?包包会"自己"跑到掛勾上嗎?
ㄧ定是有人去掛的,為什麼可以用自動詞?
上面我大概懂了,可是下面的
"服にお金をかける"跟" "服にお金がかかる。
還有
外囯に圧力をかける跟 外囯に圧力がかかる
又有什麼不同?
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.80.250.116
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1408886379.A.4E2.html
→
08/24 21:31, , 1F
08/24 21:31, 1F
→
08/24 21:32, , 2F
08/24 21:32, 2F
推
08/24 21:34, , 3F
08/24 21:34, 3F
→
08/24 21:34, , 4F
08/24 21:34, 4F
推
08/24 21:36, , 5F
08/24 21:36, 5F
→
08/24 21:36, , 6F
08/24 21:36, 6F
推
08/24 22:52, , 7F
08/24 22:52, 7F
推
08/24 23:06, , 8F
08/24 23:06, 8F
→
08/24 23:29, , 9F
08/24 23:29, 9F
推
08/24 23:59, , 10F
08/24 23:59, 10F
推
08/25 15:42, , 11F
08/25 15:42, 11F
※ 編輯: mikevada (115.82.154.9), 08/25/2014 21:13:30
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章