[文法] 問一個句子的翻譯?

看板NIHONGO (日語板)作者 (再回頭已是百殘身)時間12年前 (2014/03/28 23:04), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
在書上看到一個句子 このまま行くと、大きな三叉路がありますね 它的翻譯是"往前直走,就在一個很大的三叉路口那裡喔" 可是我翻的是"往前直走,那裡有一個很大的三叉路口喔" 我認為書上的翻譯是把三叉路口當地點 所以助詞要用に而不是が 是我的錯還是書上的翻譯錯?? -- ╱ψjhyfish \ ╲ [jhyfish@ptt]▃▂▁ \▂▃ 絕望先生 ﹎﹎﹎ / ˙. \ 小森霧─ 家裡蹲少女 | ▂▄ |﹊﹊﹊ \◥ \′〞 〝‵/ ◤/ ▆▅▄▃▂▁▂▃▄▆▇█ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.217.185 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1396019089.A.3B8.html

03/29 00:54, , 1F
你用ni就變成在路口那有(某物)了
03/29 00:54, 1F

03/29 07:13, , 2F
推你
03/29 07:13, 2F
文章代碼(AID): #1JDO-HEu (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1JDO-HEu (NIHONGO)