[語彙] カス客是翻成奧客嗎

看板NIHONGO (日語板)作者 (五一五阿阿)時間11年前 (2014/08/15 01:41), 編輯推噓5(509)
留言14則, 8人參與, 最新討論串1/1
字典解釋カス當作接頭語時 人を表す語に付いて,あなどりの気持ちやののしりの気持ちを表す。 所以カス客解釋成奧客應該可以吧 但是google看不到有這樣的翻譯 還是說奧客有別的更適合的說法呢 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.140.204 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1408038070.A.1B6.html

08/15 01:51, , 1F
Weblio辭典【糟客】商売上もうけの
08/15 01:51, 1F

08/15 01:52, , 2F
少ない客。客のなかのくず。
08/15 01:52, 2F

08/15 03:06, , 3F
這樣看來只是店家賺的很少的客人
08/15 03:06, 3F

08/15 03:51, , 4F
クレーマー
08/15 03:51, 4F

08/15 10:00, , 5F
其實就是從店家的角度來說很討厭的客人
08/15 10:00, 5F

08/15 10:01, , 6F
不過要提醒的是這種有カス字眼的詞,都
08/15 10:01, 6F

08/15 10:02, , 7F
有一種比較粗俗的感覺,請記得不要把它
08/15 10:02, 7F

08/15 10:02, , 8F
當作日常用語。就這點來說跟中文的奧客
08/15 10:02, 8F

08/15 10:03, , 9F
語感上還是有所差異
08/15 10:03, 9F

08/15 10:40, , 10F
爛客人
08/15 10:40, 10F

08/15 18:11, , 11F
說到カス前陣子看死神君的時候常聽到XDDDD
08/15 18:11, 11F

08/15 23:03, , 12F
カス是"渣"的意思,"渣客"
08/15 23:03, 12F

08/17 19:17, , 13F
看來最通順的翻譯是垃圾客人了XD
08/17 19:17, 13F

08/19 20:15, , 14F
美玲 (L)
08/19 20:15, 14F
文章代碼(AID): #1JxFIs6s (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1JxFIs6s (NIHONGO)