[文法]小說裡的一句話

看板NIHONGO (日語板)作者 (無聊男子)時間11年前 (2014/08/16 18:02), 編輯推噓4(4014)
留言18則, 4人參與, 最新討論串1/1
不快の色が浮かんでいないか、 怒ったり彼女をとがめるように目が光っていないか、 ^^^^^^^^^^^^ さぐっているのだ。 請教一下各位先進,這裡的〝怒ったり“ 是不是する 省略掉了,還是本來就可直接接名詞。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.46.148 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1408183345.A.C6E.html

08/16 18:09, , 1F
怒ったり 和 彼女をとがめる是分開的
08/16 18:09, 1F

08/16 18:18, , 2F
看起來像是 沒有生氣起來像是要責備
08/16 18:18, 2F

08/16 18:18, , 3F
她而露出嚴厲的目光嗎
08/16 18:18, 3F

08/17 03:38, , 4F
這邊的たり,我想應該是「てあり」的音變
08/17 03:38, 4F

08/17 03:39, , 5F
08/17 03:39, 5F

08/19 14:31, , 6F
應該是文言的たり吧? =怒っている彼女
08/19 14:31, 6F

08/19 14:34, , 7F
(某人)正在探知,有沒有浮現出不高興的表情
08/19 14:34, 7F

08/19 14:35, , 8F
、有沒有顯露好像在責備生氣中女友的目光。
08/19 14:35, 8F

08/19 14:37, , 9F
說話者怕自己露出讓怒火中燒的女友更火大的
08/19 14:37, 9F

08/19 14:38, , 10F
表情,而在努力自我檢查/察言觀色。的感覺
08/19 14:38, 10F

08/19 17:11, , 11F
(^_^;) 
08/19 17:11, 11F

08/23 01:22, , 12F
看過的句子たり的結合性都很低
08/23 01:22, 12F

08/23 01:23, , 13F
不會拿來和名詞接在一起
08/23 01:23, 13F

08/23 01:25, , 14F
一般要形容名詞 小說會寫怒った彼女
08/23 01:25, 14F

08/23 20:31, , 15F
啊 對啦 樓上講的才對 現在重新看就發現了
08/23 20:31, 15F

08/23 20:33, , 16F
不太懂的地方過一段時間看果然可能就懂了XD
08/23 20:33, 16F

08/23 20:33, , 17F
說話者在擔心 有沒有顯露出生氣的樣子 好似
08/23 20:33, 17F

08/23 20:34, , 18F
在怪罪女友般的目光
08/23 20:34, 18F
文章代碼(AID): #1Jxomnnk (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Jxomnnk (NIHONGO)