[文法] ために 表示原因或目的區別方法?

看板NIHONGO (日語板)作者 ( )時間11年前 (2015/03/08 06:17), 11年前編輯推噓1(107)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
問個讓我頭痛已久的問題 我的理解是這樣 ために前面如果接的是意志性動詞 應該是表 "為了" , 而前面的助詞通常是を 如果ために表示為"原因" 前面的動詞是非意志的 這可以用自動詞或他動詞來區別 根據這個原則 日劇 <神啊!請多給我一點時間> 的主題曲 "I for You " 有一句歌詞是這樣的 "傷つく為 今二人 出逢ったなら 悲しすぎるよ" 網路上的翻譯 絕大部分都是翻成下面這樣 : "如果是為了傷害 而讓我倆相識的話 那就太過於悲哀了" (受傷) 但是"傷つく"是自動詞, 所以這句不是應該表示原因嗎? 所以這句應該翻譯成下面這樣不是嗎? "如果是因為受傷 而讓我倆相識的話 那就太過於悲哀了" 究竟哪個才是對的? 另外 如果是名詞接ために  比如下面辭典裡的例句 究竟是表目的還是原因? http://dict.hjenglish.com/jp/jc/%E7%82%BA 1. 國家の為に死ぬ。/為國家而死。 2. 寒さの為に死ぬ。/因為寒冷而死亡。 第一個例句不能解釋成"因為國家而死嗎?" 或者"因為國家而死"不能寫成例句1那樣子嗎? 感謝指導 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.113.134 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1425766638.A.9F7.html ※ 編輯: nolonger21 (118.166.113.134), 03/08/2015 06:21:09

03/08 06:35, , 1F
表原因前面的不用是非意志動詞啊...
03/08 06:35, 1F

03/08 06:48, , 2F
意志/非意志也不是看他動/自動,有時候是看
03/08 06:48, 2F

03/08 06:52, , 3F
用在哪,像掉東西的落とす/なくす、忘記的
03/08 06:52, 3F

03/08 06:53, , 4F
忘れる是無意志他動詞
03/08 06:53, 4F

03/08 07:00, , 5F
名詞的話都有可能,除了目的、原因還有為了
03/08 07:00, 5F

03/08 07:01, , 6F
...的利益,你例句的為國家而死不是目的
03/08 07:01, 6F

03/08 10:43, , 7F
也要看前後文吧...0.0
03/08 10:43, 7F

03/08 10:59, , 8F
前後文+1可表因為或為了吧
03/08 10:59, 8F
文章代碼(AID): #1K-tZkdt (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1K-tZkdt (NIHONGO)